RÉSUMÉ DES CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ET DES PERFORMANCES

Cathéters Canaud

SSCP Numéro de document :SSCP-011
Révision du document :7
Révision Date: 5-Sep-25

INFORMATIONS IMPORTANTES

Ce résumé des caractéristiques de sécurité et des performances cliniques (SSCP) est destiné à fournir au public un accès à un résumé à jour des principaux aspects de la sécurité et des performances cliniques du dispositif. Ce SSCP n’est pas destiné à remplacer les instructions d’utilisation comme document principal pour garantir une utilisation sûre du dispositif, ni à fournir des suggestions diagnostiques ou thérapeutiques aux utilisateurs ou aux patients visés.

Documents applicables

Type de document Titre / Numéro du document
Fichier d'historique de conception (DHF) 6002
Numéro de dossier « Documentation MDR » MDR-011

1. Identification du dispositif et informations générales

Nom(s) commercial(aux) du dispositif Cathéters Canaud

Nom et adresse du fabricant Medical Components, Inc., 1499 Delp Drive, Harleysville, PA 19438 États-Unis

Numéro d’enregistrement unique (SRN) du fabricant US-MF-000008230

UDI-DI de base 00884908283NH

Description / texte de la nomenclature des dispositifs médicaux F900202 - Cathéter et kits d’hémodialyse permanente

Classe de dispositif III

Date de délivrance du premier certificat CE pour ce dispositif Novembre 1993

Nom du mandataire autorisé et SRN Expert en réglementation européenne Medical Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Allemagne SRN : DE-AR-000005009

Nom de l’organisme notifié et numéro d’identification unique BSI Pays-Bas NB2797

Regroupement et variantes d'appareils

Les dispositifs visés par le présent document sont tous des jeux de cathéters d’hémodialyse à long terme. Les références des dispositifs sont organisées en catégories de variantes. Ces dispositifs sont distribués sous forme de kits chirurgicaux, dans diverses configurations comprenant des accessoires et des dispositifs complémentaires (voir la section « Accessoires destinés à être utilisés en combinaison avec le dispositif »).

Variantes de dispositifs :

Variantes de dispositifs :
Description de la variante Référence(s) Description des références multiples
Canaud 10F x 40 cm 3320
Variantes de dispositifs :
Description de la variante Référence(s) Description des références multiples
Canaud 10F x 40 cm 3320

Kits chirurgicaux :

Kits chirurgicaux :
Code de catalogue Référence Description
MCCA1040K-A 3320 Jeu de cathéters Canaud 10F x 40 cm
MCCA1040S-A 3320 Jeu de cathéters Canaud simples 10F x 40 cm
MCCC1040K-A 3320 Jeu de cathéters Canaud 10F x 40 cm avec stylet raidisseur
MCCC1040S-A 3320 Jeu de cathéters Canaud simples 10F x 40 cm avec stylet raidisseur
Kits chirurgicaux :
Code de catalogue Référence Description
MCCA1040K-A 3320 Jeu de cathéters Canaud 10F x 40 cm
MCCA1040S-A 3320 Jeu de cathéters Canaud simples 10F x 40 cm
MCCC1040K-A 3320 Jeu de cathéters Canaud 10F x 40 cm avec stylet raidisseur
MCCC1040S-A 3320 Jeu de cathéters Canaud simples 10F x 40 cm avec stylet raidisseur

Configurations des kits chirurgicaux :

Type de configuration Composants du kit
Jeu de cathéters d’hémodialyse double Canaud (2) Cathéter (2) Stylet 1.5 mm D.E. 1.05 mm D.I. x 400 mm (40 CM) (2) Aiguille d’introduction 1.3 mm D.E. x 1.0 mm D.I. x 70 mm (18GA) (2) Fil-guide 0.97 mm x 70 cm (0,038) avec pointe en J (R 3 mm) (2) Entraîneur de fil-guide (2) Dilatateur 5.7 mm D.E. x 3.6 mm D.I. x 15 cm (16F) (1) Jeu d’extensions artérielles (1) Jeu d’extensions veineuses (2) Ailette de suture amovible (2) Bouchon de cathéter (1) Carte d’identification patient (1) Kit d’informations patient
Jeu de cathéters simples d’hémodialyse à lumière unique Canaud 10F x 40 cm (1) Cathéter (1) Stylet 1.5 mm D.E. 1.05 mm D.I. x 400 mm (40 CM) (1) Aiguille d’introduction 1.3 mm D.E. x 1.0 mm D.I. x 70 mm (18GA) (1) Fil-guide 0.97 mm x 70 cm (0,038) avec pointe en J (R 3 mm) (1) Entraîneur de fil-guide (1) Dilatateur 5.7 mm D.E. x 3.6 mm D.I. x 15 cm (16F) (1) Jeu d’extensions (1) Ailette de suture amovible (1) Bouchon de cathéter (1) Carte d’identification patient (1) Kit d’informations patient
Jeu de cathéters simples d’hémodialyse à lumière unique Canaud 10F x 40 cm avec stylet raidisseur (2) Cathéter (2) Stylet 1.5 mm D.E. 1.05 mm D.I. x 400 mm (40 CM) (2) Stylet raidisseur d’adaptateur de 2.4 mm D.E. x 161 mm (2) Aiguille d’introduction 1.3 mm D.E. x 1.0 mm D.I. x 70 mm (18GA) (2) Fil-guide 0.97 mm x 70 cm (0,038) avec pointe en J (R 3 mm) (2) Entraîneur de fil-guide (2) Tunnélisateur (2) Dilatateur 5.7 mm D.E. x 3.6 mm D.I. x 15 cm (16F) (1) Jeu d’extensions artérielles (1) Jeu d’extensions veineuses (2) Ailette de suture amovible (2) Bouchon de cathéter (2) Bouchon obturateur (2) Suture en soie 2-0 (1) Carte d’identification patient (1) Kit d’informations patient
Jeu de cathéters simples d’hémodialyse à lumière unique Canaud 10F x 40 cm avec stylet raidisseur (1) Cathéter (1) Stylet 1.5 mm D.E. 1.05 mm D.I. x 400 mm (40 CM) (1) Stylet raidisseur d’adaptateur 2.4 mm D.E. x 161 mm (1) Aiguille d’introduction 1.3 mm D.E. x 1.0 mm D.I. x 70 mm (18GA) (1) Fil-guide 0.97 mm x 70 cm (0,038) avec pointe en J (R 3 mm) (1) Entraîneur de fil-guide (1) Tunnélisateur (1) Dilatateur 5.7 mm D.E. x 3.6 mm D.I. x 15 cm (16F) (1) Jeu d’extensions (1) Ailette de suture amovible (1) Bouchon de cathéter (1) Bouchon obturateur (1) Suture en soie 2-0 (1) Carte d’identification patient (1) Kit d’informations patient

2. Utilisation prévue du dispositif

Objectif visé Conformément aux instructions d’utilisation du produit (IFU 40777-1BSI), les cathéters Canaud sont destinés à être utilisés chez les patients adultes qui ne disposent pas d’un accès vasculaire permanent fonctionnel ou qui ne sont pas candidats à un accès vasculaire permanent et pour lesquels un accès vasculaire veineux central pour l’hémodialyse est jugé nécessaire sur la base des indications d’un médecin qualifié et agréé. Le cathéter est destiné à être utilisé sous le contrôle et l’évaluation réguliers de professionnels de santé qualifiés. Le cathéter est un dispositif à usage unique.

Indication(s) Conformément aux instructions d’utilisation du produit (IFU 40777-1BSI), les cathéters Canaud sont indiqués pour une utilisation à court ou à long terme lorsqu’un accès vasculaire est nécessaire pendant au moins 14 jours à des fins d’hémodialyse.

Population(s) cible(s) Les cathéters Canaud sont destinés à être utilisés chez les patients adultes qui ne disposent pas d’un accès vasculaire permanent fonctionnel ou qui ne sont pas candidats à un accès vasculaire permanent et pour lesquels un accès vasculaire veineux central pour l’hémodialyse est jugé nécessaire sur la base des indications d’un médecin qualifié et agréé. Le cathéter n’est pas destiné à être utilisé chez les patients pédiatriques.

Contre-indications et/ou limitations

  • Conformément aux instructions d’utilisation du produit (IFU 40777-1BSI), les cathéters Canaud sont contre-indiqués dans les cas suivants :
  • Allergies avérées ou présumées à l’un des composants du cathéter ou du kit.
  • Ce dispositif est contre-indiqué chez les patients présentant une coagulopathie ou une thrombocytopénie sévère et non contrôlée.

3. Description du dispositif

Device Image

Nom de l'appareil : Cathéters Canaud

Description du dispositif Le cathéter Canaud est un cathéter à lumière unique à long terme. Deux cathéters sont insérés dans la veine cible. Ils sont utilisés pour retirer et renvoyer le sang par deux passages distincts (lumières). La partie sous-cutanée de l’adaptateur comprend une tige barbelée destinée à être fixée à la lumière sous-cutanée. Une suture, fixée à chaque adaptateur, sert à ancrer le cathéter dans le tunnel. Le cathéter intègre du sulfate de baryum pour faciliter la visualisation sous fluoroscopie ou radiographie. Le cathéter a été testé à des débits allant jusqu’à 500 ml/min.

Device Image

Nom de l'appareil : Cathéters Canaud

Description du dispositif Le cathéter Canaud est un cathéter à lumière unique à long terme. Deux cathéters sont insérés dans la veine cible. Ils sont utilisés pour retirer et renvoyer le sang par deux passages distincts (lumières). La partie sous-cutanée de l’adaptateur comprend une tige barbelée destinée à être fixée à la lumière sous-cutanée. Une suture, fixée à chaque adaptateur, sert à ancrer le cathéter dans le tunnel. Le cathéter intègre du sulfate de baryum pour faciliter la visualisation sous fluoroscopie ou radiographie. Le cathéter a été testé à des débits allant jusqu’à 500 ml/min.

Matériaux / substances en contact avec les tissus du patient

Les fourchettes de pourcentages figurant dans le tableau ci-dessous sont basées sur le poids du cathéter Canaud (7,415 g).

Matériaux / substances en contact avec les tissus du patient
Matériau % masse (m/m)
Polyuréthane 32.83
Copolymère d’acétal 18.51
Silicone 35.86
Nylon 6.47
Sulfate de baryum 6.33

Les fourchettes de pourcentages figurant dans le tableau ci-dessous sont basées sur le poids du cathéter Canaud (7,415 g).

Matériaux / substances en contact avec les tissus du patient
Matériau % masse (m/m)
Polyuréthane 32.83
Copolymère d’acétal 18.51
Silicone 35.86
Nylon 6.47
Sulfate de baryum 6.33

Remarque:conformément aux instructions d’utilisation, le dispositif est contre indiqué chez les patients présentant des allergies avérées ou présumées aux matériaux susmentionnés.

Remarque:les accessoires contenant de l’acier inoxydable peuvent inclure jusqu’à 4 % de cobalt, une substance classée CMR.

Informations sur les substances médicamenteuses dans le dispositif S/O

Comment le dispositif atteint son mode d’action prévu Les cathéters d’hémodialyse sont des tubes d’accès placés de manière centrale. Un cathéter d’hémodialyse type utilise un tube fin et flexible. Ce cathéter comprend deux tubes distincts. Les tubes sont insérés dans une grande veine. La veine est généralement la veine jugulaire interne. Le sang est extrait par un tube du cathéter. Le sang est acheminé vers l’appareil de dialyse par un jeu de tubulures distinct. Le sang est ensuite traité et filtré. Le sang retourne au patient par le deuxième tube. Ce dispositif est utilisé lorsque la dialyse doit commencer immédiatement. Les patients peuvent ne pas présenter de fistule ou de greffe AV fonctionnelle. L’hémodialyse par cathéter est généralement pratiquée à court terme. Un accès à long terme est possible dans certains cas. Par exemple, en présence de problèmes de support d’une fistule ou d’une greffe AV.

Informations sur la stérilisation Contenu stérile et apyrogène dans un emballage non ouvert intact. Stérilisation à l’oxyde d’éthylène.

Générations précédentes / variantes

Nom de la génération précédente Différences par rapport au dispositif actuel
• TwinCath, DualCath • Avant la date de marquage CE, un dispositif de même nom était commercialisé par Vygon (Lansdale, PA). • Entre 1996 et 1998, le texte « Tesio » a été imprimé sur le dispositif.

Accessoires destinés à être utilisés en combinaison avec le dispositif

Nom de l’accessoire Description de l’accessoire
Fil-guide Pour un usage intravasculaire général afin de faciliter le positionnement sélectif de dispositifs médicaux dans l’anatomie vasculaire.
Aiguille d’introduction Utilisée pour l’introduction percutanée de fils-guides.
Stylet Facilite l’introduction du cathéter
Bouchon Permet de bloquer la lumière du cathéter et d’empêcher la perte de sang après l’insertion et avant la fixation de l’adaptateur
Stylet raidisseur Facilite l’insertion du cathéter
Tunnélisateur Instrument utilisé pour créer un tunnel sous-cutané
Entraîneur de fil-guide Facilite l’introduction du fil-guide dans la veine cible.
Ailette de suture amovible L’ailette de suture amovible est destinée à fournir une fixation supplémentaire pour le cathéter et à minimiser les mouvements au niveau du point d’émergence cutané.
Suture 2.0 Fixation d’un cathéter au corps Suture de soie noire tressée, stérile et non résorbable
Dilatateur Conçu pour une entrée percutanée dans un vaisseau afin d’élargir l’ouverture du vaisseau pour la mise en place d’un cathéter dans une veine.
Bouchon obturateur Permet de garder le raccord Luer du cathéter propre et de le protéger entre les traitements.

Autres appareils ou produits destinés à être utilisés en combinaison avec l'appareil :

Nom de l'appareil ou du produit Description de l'appareil ou du produit
N/A N/A

4. Risques et mises en garde

Risques résiduels et effets indésirables Toutes les interventions chirurgicales comportent des risques. Medcomp a mis en place des processus de gestion des risques afin d’identifier et d’atténuer autant que possible ces risques de manière proactive sans nuire au rapport bénéfices/risques du dispositif. Après atténuation, des risques résiduels et la possibilité d’événements indésirables liés à l’utilisation de ce produit subsistent. Medcomp a déterminé que tous les risques résiduels sont acceptables.

Type de dommage résiduel Éventuels événements indésirables associés à un dommage
Saignement Saignement (peut être grave)
Événement cardiaque Arythmie cardiaque
Embolie Embolie gazeuse
Infection Bactériémie
Perforation Ponction de la veine cave inférieure
Thrombose Thrombose veineuse centrale
Complications diverses Lésion du plexus brachial
Quantification des risques résiduels
Réclamations liées au PMS 1er janvier 2016 - 31 mars 2025 Événements de suivi clinique postcommercialisation (PMCF)
Unités vendues : 30,881 Unités étudiées : 1,028
Catégorie de dommage résiduel du patient % de dispositifs % de dispositifs
Réaction allergique Non rapporté Non rapporté
Saignement 0.06 % 1.26 %
Événement cardiaque 0,003 % Non rapporté
Embolie 0.01 % Non rapporté
Infection Non rapporté 17.02 %
Perforation Non rapporté Non rapporté
Sténose Non rapporté 0.39 %
Lésion tissulaire Non rapporté Non rapporté
Thrombose Non rapporté 1.65 %
Complications diverses Non rapporté Non rapporté

Mises en garde et précautions

Toutes les mises en garde ont été examinées par rapport à l’analyse des risques, au PMS et aux tests d’utilisation afin de valider la cohérence entre les sources d’information. Conformément aux instructions d’utilisation du produit (IFU 40777-1BSI), les cathéters Canaud comportent les mises en garde suivantes :

  • Ne pas implanter ce cathéter dans des vaisseaux thrombosés.
  • Ne pas pousser le fil-guide ou le cathéter plus en avant en cas de résistance inhabituelle.
  • Ne pas forcer lors de la pose ou du retrait du fil-guide sur un composant. Si le fil-guide est endommagé, le fil-guide et tout composant associé doivent être retirés ensemble.
  • Ne pas restériliser le cathéter ni les accessoires, quelle que soit la méthode de stérilisation employée.
  • Contenu stérile et apyrogène dans un emballage non ouvert intact. STÉRILISATION À L’OXYDE D’ÉTHYLÈNE
  • Ne pas réutiliser le cathéter ou les accessoires car le dispositif n’a pas été correctement nettoyé et décontaminé, ce qui peut entraîner une contamination, une détérioration du cathéter, une usure du dispositif ou une réaction aux endotoxines.
  • Ne pas utiliser le cathéter ni les accessoires si leur emballage est ouvert ou détérioré.
  • Ne pas utiliser le cathéter ni les accessoires si un quelconque signe de détérioration est décelé ou si la date limite d’utilisation est dépassée.
  • Ne pas utiliser d’instruments tranchants à proximité de la tubulure d’extension ou de la lumière du cathéter.
  • Ne pas utiliser de ciseaux pour enlever le pansement.
  • Ne pas utiliser de produits iodés pour les soins du site avec ce cathéter en silicone. Les précautions énumérées dans les instructions d’utilisation des cathéters Canaud sont les suivantes :
  • Vérifier l’absence de dommages sur la lumière du cathéter et les extensions avant et après chaque traitement.
  • Afin d’éviter les accidents, vérifier tous les bouchons et raccords de tubulures avant et entre les traitements.
  • Utiliser uniquement des raccords Luer Lock (filetés) avec ce cathéter.
  • Dans le cas rare où une embase ou un connecteur viendrait à se séparer d’un des composants lors de la mise en place ou de l’utilisation, prendre toutes les mesures et précautions nécessaires afin d’éviter un saignement ou une embolie gazeuse et enlever le cathéter.
  • Avant toute tentative d’introduction du cathéter, veiller à se familiariser avec les complications éventuelles et leurs soins d’urgence dans le cas où l’une d’elles se produirait.
  • Un serrage répété des lignes sanguines, des seringues et des bouchons accentuera l’usure du connecteur et peut lui faire perdre de son efficacité.
  • Le cathéter sera endommagé si des clamps autres que ceux fournis avec ce kit sont utilisés.
  • Éviter tout clampage à proximité du raccord Luer Lock et de l’embase du cathéter. Le clampage de la tubulure au même endroit à plusieurs reprises peut la fragiliser.
  • Utiliser uniquement les adaptateurs Canaud Medcomp® avec ce cathéter. Lors de la coupe du cathéter à la longueur désirée, s’assurer que la lumière est coupée au carré et que le reste de la lumière du cathéter n’est pas endommagé. Les précautions et mises en garde supplémentaires figurant dans les instructions d’utilisation du cathéter Canaud sont les suivantes :
  • La discrétion du médecin est fortement conseillée lors de l’insertion de ce cathéter chez les patients qui ne parviennent pas à prendre ou à retenir une respiration profonde.
  • Les patients qui nécessitent une assistance respiratoire sont davantage exposés à un risque de pneumothorax lors d’une canulation de la veine sous-clavière, ce qui peut entraîner des complications.
  • L’utilisation prolongée de la veine sous-clavière peut être liée à une sténose de cette même veine.
  • La longueur du fil-guide inséré est déterminée par la taille du patient. Surveiller le patient tout au long de cette procédure pour déceler une arythmie cardiaque. Le patient doit être placé sous surveillance cardiaque pendant cette intervention. Des arythmies cardiaques peuvent survenir si le fil-guide passe dans l’oreillette droite. Il convient de tenir fermement le fil-guide pendant l’intervention. La longueur du guide métallique inséré est déterminée par la taille du patient. Surveiller le patient tout au long de cette procédure pour déceler une arythmie cardiaque. Le patient doit être placé sous surveillance cardiaque pendant cette intervention. Des arythmies cardiaques peuvent survenir si le fil-guide passe dans l’oreillette droite. Il convient de tenir fermement le fil-guide pendant l’intervention.
  • NE PAS saisir et tirer le fil-guide avant de relâcher le redresseur de pointe J-Straightener. Le fil-guide peut être endommagé s’il est tiré contre le dispositif de retenue du redresseur de pointe J-Straightener.
  • NE PAS tordre la gaine ni le dilatateur pendant l’introduction pour éviter toute déchirure prématurée de la gaine. Maintenir la gaine et le dilatateur à proximité de la pointe (à environ 3 cm) au début de l’introduction à la surface de la peau. Pour faire progresser la gaine et le dilatateur vers la veine, reprendre la gaine et le dilatateur à quelques centimètres (environ 5 cm) au-dessus de l’endroit de la première prise et appuyer sur la gaine et le dilatateur. Répéter la procédure jusqu’à ce que la gaine et le dilatateur soient totalement insérés.
  • Ne jamais laisser les gaines en place comme des cathéters à demeure. La veine serait endommagée.
  • Ne pas percer de tunnel à travers un muscle.
  • Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’assemblage de l’adaptateur d’extension à la lumière afin d’éviter tout endommagement de la lumière.
  • S’assurer que tout l’air a bien été aspiré du cathéter et des extensions. Si tel n’est pas le cas, une embolie gazeuse peut survenir.
  • Ne pas faire pivoter l’adaptateur et/ou le bouchon de compression de plus d’un demi-tour, car la lumière pourrait se plier et entraîner une mauvaise circulation du sang.
  • La non vérification du positionnement du cathéter peut entraîner un traumatisme grave ou des complications mortelles.
  • Clamper le cathéter uniquement avec les clamps en ligne fournis.
  • Les clamps d’extension ne doivent être ouverts que pour l’aspiration, le nettoyage et le traitement par dialyse.
  • Vérifier toujours le protocole de l’hôpital ou du dispositif, les complications éventuelles et leur traitement, les mises en garde et les précautions avant d’entreprendre tout type d’intervention mécanique ou chimique en réponse aux problèmes de fonctionnement du cathéter.
  • Seul un médecin au fait des techniques adéquates est habilité à tenter les interventions suivantes (rinçage du cathéter, retrait du cathéter)
  • Étant donné le risque d’exposition au virus VIH (virus de l’immunodéficience humaine) ou à d’autres agents pathogènes à diffusion hématogène, le personnel médical doit toujours respecter les précautions universelles relatives au sang et aux liquides corporels dans le cadre des soins aux patients.
  • Vérifier toujours le protocole de l’hôpital ou du dispositif, les complications éventuelles et leur traitement, les mises en garde et les précautions avant de retirer le cathéter.
  • Lors du retrait du cathéter, NE PAS EFFECTUER de mouvements brusques ni utiliser des forces excessives ; le cathéter risquerait de se déchirer. Dégager la lumière des tissus avant de procéder au retrait.

Autres aspects pertinents de la sécurité(ex. : mesures correctives de sécurité, etc.) Sur la période du 1er janvier 2020 au 31 mars 2025, 51 réclamations ont été enregistrées pour 28 740 unités vendues, soit un taux de réclamation global de 0.18 %. Aucun événement lié au décès n’a été rapporté. Aucun événement n’a donné lieu à un rappel au cours de la période considérée.

5. Résumé de l’évaluation clinique et du suivi clinique post-commercialisation (PMCF)

Résumé des données cliniques relatives au dispositif en question

Numéros de cas spécifiques (numéros de cas de cohorte mixte) identifiés et utilisés pour l'évaluation des performances cliniques
Gamme de produits Littérature clinique Données de PMCF Total Réponses à l’enquête auprès des utilisateurs
Littérature clinique 3 375
Données de PMCF 1 028
Nombre total de cas 4 403
Réponses à l’enquête auprès des utilisateurs 0

Les performances cliniques ont été mesurées à l’aide de paramètres comprenant, sans s’y limiter, le temps de séjour, les résultats d’introduction du cathéter et les taux d’événements indésirables. Les paramètres cliniques critiques extraits de ces études étaient conformes aux normes établies dans les directives concernant les techniques les plus récentes. Aucun événement indésirable imprévu ni aucun autre taux élevé d’événements indésirables n’ont été détectés au cours des activités cliniques. Les cathéters Medcomp® sont soumis aux, et doivent réussir les tests d’utilisation simulée visant à reproduire une utilisation 3 fois par semaine pendant 12 mois dans le cadre du développement du dispositif. Le cathéter Canaud a réussi ces tests. Bien que les cathéters Medcomp® ne contiennent pas de matériaux qui se détériorent au fil du temps, les cathéters entièrement fonctionnels peuvent être retirés pour d’autres raisons, telles qu’une infection réfractaire, un changement de traitement (comme un remplacement rénal (transplantation) ou l’utilisation d’une greffe/fistule artério-veineuse). Pour ces raisons, la littérature clinique publiée ne met pas toujours l’accent sur la durée de vie physique d’un cathéter. Dans le cas du cathéter Canaud, 738 cathéters présentaient une durée d’utilisation de 14.2 jours [plage : 3 mois - 10 ans] qui a été identifiée dans l’utilisation clinique rapportée à ce jour. Sur la base de ces informations, le cathéter Canaud a une durée de vie de 12 mois ; cependant, la décision de retirer et/ou de remplacer le cathéter doit être basée sur les performances et les besoins cliniques, et non un point prédéterminé dans le temps.

Résumé des données cliniques relatives au dispositif équivalent (le cas échéant)

Un dispositif équivalent n’a pas été utilisé pour l’évaluation clinique du dispositif.

Résumé des données cliniques issues des investigations préalables à la mise sur le marché (le cas échéant)

Aucun dispositif clinique pré-commercialisé n’a été utilisé pour l’évaluation clinique du dispositif.

Résumé des données cliniques provenant d’autres sources :

Source:Résumé de la littérature publiée

Résumé : Les recherches de données probantes cliniques dans la littérature ont révélé quatorze articles publiés représentant 404 cas spécifiques à la gamme de dispositifs Canaud et 2 968 autres cas de cohortes mixtes incluant la gamme de dispositifs Canaud. Ces articles incluent un essai contrôlé randomisé (Klouche et al., 2007), cinq études prospectives (Jean et al., 2001, Karaaslan et al., 2001, Canaud et al., 2002, Lemaire et al., 2009, Heng et al., 2011), une étude rétrospective (Jean et al., 2009, Beaussart et al., 2012, Canaud et al., 2023, Canaud et al., 2023) et quatre études non contrôlées (Canaud et al., 1998, Leblanc et al., 1998, Cardelli et al., 1998, Cardelli et al., 2001). Bibliographie : Beaussart H, Décaudin B, Résibois JP, Odou P, Azar R. Tunneled hemodialysis catheters complications: A retrospective and monocentric comparative study of two devices. Nephrologie et Therapeutique. 2012;8(2):101-105. Canaud B, Leray-Moragues H, Garrigues V, Mion C. Permanent twin catheter: A vascular access option of choice for haemodialysis in elderly patients. Nephrology Dialysis Transplantation. 1998;13(SUPPL. 7):82-88. Canaud B, Leray-Moragues H, Kerkeni N, Bosc JY, Martin K. Effective flow performances and dialysis doses delivered with permanent catheters: A 24-month comparative study of permanent catheters versus arterio-venous vascular accesses. Nephrology Dialysis Transplantation. 2002;17(7):1286-1292. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Chenine, L., Morena, M., Miller, G., Canaud, L., & Cristol, J. P. (2023). Comparative Clinical Performances of Tunneled Central Venous Catheters versus Arterio-Venous Accesses in Patients Receiving High-Volume Hemodiafiltration: The Case for High-Flow DualCath, a Tunneled Two-Single-Lumen Silicone Catheter. Journal of Clinical Medicine, 12(14), 4732. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Klouche, K., Morena, M., Chenine, L., Miller, G., & Canaud, L. (2023). Percutaneous Placement and Management of High-flow Catheter for Hemodialysis: The Case for DualCath, Two-tunneled, Single-lumen Silicone Catheters. Indian Journal of Vascular and Endovascular Surgery, 10(4), 270-275. Cardelli R, D’Amicone M, Gurioli L, et al. Permanent vascular catheters for extracorporeal dialysis. Preliminary study: Canaud and Tesio catheters. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 1998;50(1):51-54. Cardelli R, D’Amicone M, Stramignoni E, et al. Canaud central venous catheters: 4-year experience. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 2001;53(3):139-143. Heng AE, Abdelkader MH, Diaconita M, et al. Impact of short term use of interdialytic 60% ethanol lock solution on tunneled silicone catheter dysfunction. Clinical Nephrology. 2011;75(6):534-541. Jean G, Charra B, Chazot C, Vanel T, Terrat JC, Hurot JM. Long-term outcome of permanent hemodialysis catheters: A controlled study. Blood Purification. 2001;19(4):401-407. Jean G, Vanel T, Bresson É, et al. Une stratégie efficace pour diminuer l’utilisation et les complications des cathéters veineux centraux tunnelisés en hémodialyse. Néphrologie & Thérapeutique. 2009;5(4):280-6. Karaaslan H, Peyronnet P, Benevent D, Lagarde C, Rince M, Leroux-Robert C. Risk of heparin lock-related bleeding when using indwelling venous catheter in haemodialysis. Nephrology Dialysis Transplantation. 2001;16(10):2072-2074. Klouche K, Amigues L, Deleuze S, Beraud JJ, Canaud B. Complications, Effects on Dialysis Dose, and Survival of Tunneled Femoral Dialysis Catheters in Acute Renal Failure. American Journal of Kidney Diseases. 2007;49(1):99-108. Leblanc M, Bosc JY, Vaussenat F, Maurice F, Leray-Moragues H, Canaud B. Effective blood flow and recirculation rates in internal jugular vein twin catheters: Measurement by ultrasound velocity dilution. American Journal of Kidney Diseases. 1998;31(1):87-92. Lemaire X, Morena M, Leray-Moragués H, et al. Analysis of risk factors for catheter-related bacteremia in 2000 permanent dual catheters for hemodialysis. Blood Purif. 2009;28(1):21-28.

• Source:PMCF_LTHD_212

The Fichier Canaud database was acquired from Hemotech on 11 February 2020. Catheter placements include those done by Prof. Bernard Canaud at the Montpellier University Hospital. Cette base de données a été mise à jour pendant la période de collecte des données, du 10 octobre 1990 au 26 mars 2012. Les données de performance réelles sur l’utilisation des cathéters Medcomp Canaud ont été mesurées par rapport aux critères d’acceptation dérivés des mesures des résultats de sécurité et de performances les plus récentes dans la littérature publiée. Les 1 028 cas utilisés pour l’analyse dépassaient la taille d’échantillon déterminée de 89 décrite dans PMCF_LTHD_212_Protocol. Les mesures de résultats suivantes ont été confirmées comme étant conformes aux mesures des résultats de sécurité et de performances les plus récentes dans la littérature publiée pour les cathéters d’hémodialyse à long terme Medcomp Canaud :

  • Temps de séjour (212.56 jours IC de 95 % : 192.06 – 233.07)
  • Résultat des interventions (96.21 % IC de 95 % : 95 % - 97.4 %)
  • Septicémie liée au cathéter (SLC) (0.35 pour 1000 jours-cathéter, IC de 95 % : 0 – 0.43)
  • Taux d’infection du tunnel (0.17 pour 1000 jours-cathéter, IC de 95 % : 0 – 0.23)
  • Taux d’infection du point d’émergence cutané (0.27 pour 1000 jours-cathéter, IC de 95 % : 0 – 0.34)
  • Taux de thrombus veineux associé au cathéter (TAVC) (0.08 pour 1000 jours-cathéter, IC de 95 % : 0 – 0.12) La manipulation des cathéters en France est encadrée par des bonnes pratiques et des règles de manipulation des cathéters qui incluent une manipulation hygiénique stricte et méticuleuse (Canaud et al. & Lemaire et al.) pour la création d’une barrière stérile (blouse stérile, gants, draps, masque, etc.) impliquant deux personnes et reposant sur la fermeture du cathéter avec diverses solutions de rinçage. Les taux d’infection sont restés très bas pendant plusieurs décennies, comme indiqué dans plusieurs publications.
  • • Source:PMCF_Medcomp_211

    L’enquête auprès des utilisateurs de Medcomp a permis d’obtenir des réponses du personnel soignant familiarisé avec un certain nombre de produits proposés par Medcomp. 28 personnes interrogées ont répondu qu’elles-mêmes ou leur établissement ont utilisé des cathéters d’hémodialyse à long terme Medcomp, aucune n’ayant utilisé le dispositif Canaud. Aucune différence n’a été relevée dans le taux moyen de ressenti des utilisateurs de cathéters d’hémodialyse à long terme entre les mesures des résultats de sécurité et de performances les plus récentes ou entre les types de dispositifs en ce qui concerne la sécurité ou les performances. Les points de données suivants ont été recueillis auprès des utilisateurs de cathéters d’hémodialyse à long terme Medcomp (n=28) :

  • (Réponse moyenne sur l’échelle de Likert) Les cathéters fonctionnent comme prévu - 4.8 / 5
  • (Réponse moyenne sur l’échelle de Likert) L’emballage permet une présentation aseptique - 4.8 / 5
  • (Réponse moyenne sur l’échelle de Likert) Les bénéfices l’emportent sur les risques - 4.7 / 5
  • Temps de séjour (n=26) - 167 jours (IC de 95 % : 130 - 203)
  • Résumé global de la sécurité et des performances cliniques

    Après examen des données sur le cathéter Canaud provenant de toutes les sources, il est possible de conclure que les bénéfices du dispositif en question, à savoir la simplification de l’hémodialyse chez les patients pour lesquels d’autres thérapies ou soins conservateurs ne sont pas indiqués ou souhaitables selon le médecin, l’emportent sur les risques globaux et individuels lorsque le dispositif est utilisé comme prévu par le fabricant. Le fabricant et l’expert évaluateur clinique sont d’avis que les activités, qu’elles soient achevées ou en cours, sont suffisantes pour étayer l’innocuité, l’efficacité et le profil avantages/risques acceptable des cathéters Canaud.

    Résumé global de la sécurité et des performances cliniques
    Résultat Critères d’acceptabilité des bénéfices/risques Tendance souhaitée Littérature clinique (Dispositif en question) Données de PMCF (Dispositif en question)
    Performances
    Temps de séjour Plus de 40 jours + 6.6 mois - 14.2 mois (Résumé de la littérature publiée)
    212.56 jours (PMCF_LTHD_212)
    Résultat des interventions Plus de 93.3 % + 100 % (Résumé de la littérature publiée)
    96.21 % d’insertions sans complication (PMCF_LTHD_212)
    Sécurité
    Septicémie liée au cathéter (SLC) Moins de 4.8 incidents de SLC pour 1 000 jours-cathéter - 0,514 - 1.3 pour 1 000 jours-cathéter (Résumé de la littérature publiée)
    0.35 pour 1 000 jours-cathéter (PMCF_LTHD_212)
    Taux d’infection du tunnel Moins de 2.8 incidents d’infection du tunnel pour 1 000 jours-cathéter - AD**
    0.17 pour 1 000 jours-cathéter (PMCF_LTHD_212)
    Taux d’infection du point d’émergence cutané Moins de 3.2 incidents d’infection du point d’émergence cutané pour 1 000 jours-cathéter - 0.77 - 1.1 pour 1 000 jours-cathéter (Résumé de la littérature publiée)
    0.27 pour 1 000 jours-cathéter (PMCF_LTHD_212)
    Thrombus veineux associé au cathéter (TVAC) Moins de 3.04 incidents de TVAC pour 1 000 jours-cathéter - 0 événement / 15 cathéters (0 pour 1 000 jours-cathéter) - 10 événements / 738 cathéters (0,031 pour 1 000 jours-cathéter*) (Résumé de la littérature publiée)
    0.08 pour 1 000 jours-cathéter (PMCF_LTHD_212)
    *Le taux d’événements est une estimation basée sur les informations disponibles dans la référence.: **AD indique l’absence de données sur le paramètre de résultat clinique:
    Suivi clinique post-commercialisation (PMFC) en cours ou prévu
    Résultat Critères d’acceptabilité des bénéfices/risques Tendance souhaitée Littérature clinique (Dispositif en question) Données de PMCF (Dispositif en question)
    Performances
    Série de cas multicentrique de niveau patient Recueillir des données cliniques supplémentaires sur le dispositif en obtenant les réponses du personnel soignant familiarisé avec le dispositif. PMCF_LTHD_241 4e trimestre 2025
    Recherche sur l’état de la technique Identifier les risques et les tendances liés à l’utilisation de dispositifs similaires en examinant les normes applicables, la littérature publiée, les résumés de conférences, les documents d’orientation et les recommandations ; informations relatives à l’état médical géré par le dispositif et alternatives médicales disponibles pour la même population cible traitée. SAP-HD 2e trimestre 2026
    Recherche de données cliniques probantes dans la littérature Identifier les risques et les tendances liés à l’utilisation du dispositif en examinant toutes les données cliniques pertinentes sur le dispositif dans la littérature publiée. LRP-HD 2e trimestre 2026
    Recherche dans la base de données d’essais globale Identifier les essais cliniques continus impliquant les cathéters Canaud. S/O 2e trimestre 2026
    Sécurité

    Suivi clinique post-commercialisation (PMCF) en cours ou prévu

    Activité Description Référence Calendrier
    Série de cas multicentrique de niveau patient Recueillir des données cliniques supplémentaires sur le dispositif en obtenant les réponses du personnel soignant familiarisé avec le dispositif. PMCF_LTHD_241 4e trimestre 2025
    Recherche sur l’état de la technique Identifier les risques et les tendances liés à l’utilisation de dispositifs similaires en examinant les normes applicables, la littérature publiée, les résumés de conférences, les documents d’orientation et les recommandations ; informations relatives à l’état médical géré par le dispositif et alternatives médicales disponibles pour la même population cible traitée. SAP-HD 2e trimestre 2026
    Recherche de données cliniques probantes dans la littérature Identifier les risques et les tendances liés à l’utilisation du dispositif en examinant toutes les données cliniques pertinentes sur le dispositif dans la littérature publiée. LRP-HD 2e trimestre 2026
    Recherche dans la base de données d’essais globale Identifier les essais cliniques continus impliquant les cathéters Canaud. S/O 2e trimestre 2026

    Aucun risque émergent, aucune complication ni aucune défaillance inattendue du dispositif n’ont été détectés dans le cadre des activités de PMFC.

    6. Alternatives thérapeutiques possibles

    Les directives de pratique clinique 2019 de la Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) ont été utilisées pour étayer les recommandations de traitement ci-dessous.

    Traitement Bénéfices Inconvénients Principaux risques
    • Fistule AV
    • Solution d’accès vasculaire permanent
    • Taux de complication inférieur à celui de l’hémodialyse par cathéter
    • Nécessite du temps pour parvenir à maturité
    • Les patients doivent parfois s’auto-cathétériser
    • Sténose
    • Thrombose
    • Anévrisme
    • Hypertension pulmonaire
    • Syndrome de vol
    • Septicémie
    • Cathéter d’hémodialyse
    • Utile pour un accès vasculaire rapide sans fistule AV en place
    • Peut être utilisé comme méthode de dialyse de transition entre d’autres thérapies
    • Ne constitue pas une solution permanente
    • Le dysfonctionnement du cathéter peut perturber le traitement régulier
    • Les bénéfices ne sont pas les mêmes pour toutes les populations de patients
    • Saignement post-opératoire
    • Infection
    • Thrombose
    • Diminution du flux sanguin dans un cathéter dysfonctionnel
    • Événements cardiovasculaires
    • Formation d’une gaine de fibrine autour du cathéter
    • Septicémie
    • Dialyse péritonéale
    • Régime moins restrictif que l’hémodialyse
    • L’élimination des impuretés est limitée par le flux du dialysat et la surface péritonéale
    • Péritonite
    • Septicémie
    • Surcharge hydrique
    • Transplantation rénale
    • Meilleure qualité de vie par rapport à l’hémodialyse
    • Risque de décès inférieur par rapport à l’hémodialyse
    • Moins de restrictions alimentaires par rapport à l’hémodialyse
    • Requiert un donneur, ce qui peut prendre du temps
    • Plus risqué pour certains groupes (personnes âgées, diabétiques, etc.)
    • Le patient doit prendre des médicaments anti-rejet à vie
    • Les médicaments anti-rejet ont des effets secondaires
    • Thrombose
    • Hémorragie
    • Obstruction de l’uretère
    • Infection
    • Rejet d’organe
    • Décès
    • Infarctus du myocarde
    • Accident vasculaire cérébral
    • Soins conservateurs complets
    • Charge symptomatique moins imposée que la dialyse
    • Préserve la satisfaction de vie
    • Peut aggraver l’état clinique
    • Non conçu pour traiter, mais pour minimiser les événements indésirables
    • Le traitement ne réduit pas nécessairement les risques associés à la MRC

    7. Profil et formation suggérés pour les utilisateurs

    Il est impératif que le cathéter soit introduit, manipulé et retiré par un médecin qualifié et agréé, ou par un autre professionnel de santé compétent sous la direction d’un médecin. Dans certains cas, les patients susceptibles de bénéficier d’une hémodialyse à domicile peuvent manipuler les raccords externes du cathéter. Conformément aux directives de la Société internationale d’hémodialyse, si une dialyse à domicile est recommandée, chaque patient suivra une formation approfondie afin d’obtenir des résultats optimaux des traitements de dialyse à domicile. Les objectifs du programme de formation sont les suivants : (1) fournir la quantité appropriée d’informations pour s’assurer que le patient sera capable d’effectuer son traitement de dialyse en toute sécurité à domicile ; (2) permettre au patient de surveiller et de gérer d’autres éléments de sa maladie rénale chronique, comme l’obtention d’échantillons pour les analyses de laboratoire et le maintien d’une alimentation et d’un régime appropriés ; et (3) aider le patient et son ou ses partenaires de soins à surmonter les obstacles et les craintes associés à l’hémodialyse à domicile. Au cours de la formation, le patient recevra également une formation technique sur le fonctionnement et l’entretien du système de traitement de l’eau. Pendant la formation, le rapport idéal entre le formateur infirmier et le patient est généralement de 1:1. Un calendrier de formation idéal est créé, avec des domaines d’intérêt hebdomadaires et des objectifs de formation. Cependant, la formation est dans la pratique individualisée pour répondre à toutes les difficultés d’apprentissage ou aux risques d’échec identifiés.

    8. Référence à toutes les normes harmonisées et aux spécifications communes (CS) appliquées

    Norme harmonisée ou CS Révision Titre ou description Niveau de conformité
    EN ISO 14971 2019 Dispositifs médicaux. Application de la gestion des risques aux dispositifs médicaux Totale
    EN ISO 10555-1 2013 + A1 : 2017 Cathéters intravasculaires. Cathéters stériles et à usage unique. Exigences générales Totale
    EN ISO 10555-3 2013 Cathéters intravasculaires. Cathéters stériles et à usage unique. Cathéters veineux centraux Totale
    EN ISO 11607-1 2020 + A1 : 2022 Conditionnement des dispositifs médicaux stérilisés au stade terminal. Exigences relatives aux matériaux, aux systèmes de barrière stérile et aux systèmes de conditionnement Totale
    EN ISO 11607-2 2020 + A1 : 2022 Conditionnement des dispositifs médicaux stérilisés au stade terminal. Exigences de validation pour les processus de formage, scellage et assemblage Totale
    MEDDEV 2.7.1 Rév. 4 Évaluation clinique : Guide à l’intention des fabricants et des organismes notifiés conformément aux directives 93/42/CEE et 90/385/CEE Totale
    EN ISO 10993-1 2020 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 1 : Évaluation et tests dans le cadre d’un processus de gestion des risques Totale
    EN ISO 10993-18 2020 + A1 : 2023 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 18 : Caractérisation chimique des matériaux des dispositifs médicaux dans le cadre d’un processus de gestion des risques Totale
    EN ISO 10993-7 2008 + A1 :2022 Évaluation biologique des dispositifs médicaux - Partie 7 : Résidus de la stérilisation à l’oxyde d’éthylène - Amendement 1 : Applicability des limites admissibles pour les nouveau-nés et les nourrissons Totale
    EN ISO 11135 2014 + A1 : 2019 Stérilisation des produits de soins de santé. Oxyde d’éthylène. Exigences relatives au développement, à la validation et au contrôle systématique d’un processus de stérilisation des dispositifs médicaux Totale
    ISO 14644-1 2015 Salles propres et environnements contrôlés apparentés - Partie 1 : Classification de la propreté de l’air par la concentration des particules Totale
    ISO 14644-2 2015 Salles propres et environnements contrôlés apparentés - Partie 2 : Surveillance pour fournir des données probantes sur le rendement des salles blanches lié à la propreté de l’air par la concentration des particules Totale
    EN 556-1 2001 Stérilisation des dispositifs médicaux. Exigences relatives aux dispositifs médicaux en vue d’obtenir l’étiquetage « STÉRILE ». Exigences relatives aux dispositifs médicaux stérilisés au stade terminal Totale
    EN ISO 11737-1 2018 + A1 : 2021 Stérilisation des produits de soins de santé. Méthodes microbiologiques. Détermination d’une population de micro-organismes sur les produits Totale
    EN ISO 20417 2021 Dispositifs médicaux - Informations fournies par le fabricant Totale
    EN ISO 15223-1 2021 Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, l’étiquetage et les informations à fournir - Partie 1 : Exigences générales Totale
    EN ISO 80369-7 2021 Raccords de petite taille pour liquides et gas dans les applications de soins de santé - Partie 7 : Raccords pour applications intravasculaires ou hypodermiques Totale
    EN 62366-1 2015 + A1 : 2020 Dispositifs médicaux - Partie 1 : Application de l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs médicaux Totale
    ASTM D4332-22 2022 Pratique standard pour le conditionnement de conteneurs, d’emballages ou de composants d’emballage pour les essais Totale
    ASTM D4169-16 2016 Pratique standard pour les tests de performances des conteneurs et des systèmes d’expédition Totale
    ASTM F2503-20 2020 Pratique standard pour le marquage de dispositifs médicaux et d’autres éléments pour la sécurité dans l’environnement de résonance magnétique Totale
    EN ISO 11070 2014 + A1 : 2018 Introducteurs, dilatateurs et fils-guides intravasculaires stériles à usage unique Totale
    EN ISO 13485 2016 + A11 : 2021 Dispositifs médicaux - Système de gestion de la qualité - Exigences à des fins réglementaires Totale
    ISO/TR 20416 2020 Dispositifs médicaux - Surveillance post-commercialisation pour les fabricants Totale
    MEDDEV 2.12/2 Rév. 2 DIRECTIVES SUR LES ÉTUDES DE SUIVI CLINIQUE POST-COMMERCIALISATION DES DISPOSITIFS MÉDICAUX - GUIDE À L’ATTENTION DES FABRICANTS ET DES ORGANISMES NOTIFIÉS Totale
    MDCG 2020-7 2020 Modèle de plan de suivi clinique post-commercialisation (PMFC) Guide à l’intention des fabricants et des organismes notifiés Totale
    MDCG 2020-8 2020 Modèle de rapport d’évaluation du suivi clinique post-commercialisation (PMFC) Guide à l’attention des fabricants et des organismes notifiés Totale
    MDCG 2022-9 2022 Résumé de la sécurité et des performances cliniques Totale
    MDCG 2022-21 2022 Orientations relatives au rapport périodique de sécurité (PSUR) conformément au règlement UE 2017/745 (MDR) Totale
    MDCG-2020-6 2020 Données probantes cliniques nécessaires pour les dispositifs médicaux précédemment marqués CE en vertu des directives 93/42/CEE ou 90/385/CEE Totale
    EN ISO 14155 2020 Investigation clinique des dispositifs médicaux pour les sujets humains - Bonnes pratiques cliniques Totale
    MDCG 2018-1 Rév. 4 Orientations sur l’UDI-DI de base et les modifications de l’UDI-DI Totale
    EN ISO 11138-1 2017 Stérilisation des produits de soins de santé - Indicateurs biologiques - Partie 1 : Exigences générales Totale
    ISO 11138-2 2017 Stérilisation des produits de soins de santé - Indicateurs biologiques - Partie 2 : Indicateurs biologiques pour les procédés de stérilisation à l’oxyde d’éthylène Totale
    ISO 11138-7 2019 Stérilisation des produits de soins de santé. Indicateurs biologiques - Directives pour la sélection, l’utilisation et l’interprétation des résultats Totale
    EN ISO 11140-1 2014 Stérilisation des produits de soins de santé - Indicateurs chimiques - Partie 1 : Exigences générales Totale
    EN ISO/IEC 17025 2017 Exigences générales concernant la compétence des laboratoires d’essai et d’étalonnage Totale
    Règlement (UE) 2017/745 2017 Règlement (UE) 2017/745 du Parlement européen et du Conseil Totale

    Historique des révisions

    Révision Date N° DM Auteur Description des changements Validé
    1 05OCT2021 26536 RS Mise en œuvre du SSCP Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    2 15MAR2022 27030 RS Mise à jour prévue du SSCP Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    3 01AUG2022 27030 RS Mise à jour prévue ; mise à jour du SSCP conformément à la norme CER-011_D. En outre, les éléments suivants ont été ajoutés Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    4 19SEP2022 27293 GM Ajout d’informations supplémentaires à la ligne de révision 3. La section 8 a été mise à jour pour s’aligner sur les normes harmonisées les plus récentes et les spécifications communes (CS) appliquées. La quantification des risques résiduels a été mise à jour pour s’aligner sur les catégories de dommages des instructions d’utilisation. Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    5 10JUL2023 28266 GM Mise à jour périodique Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    6 01JUL2024 29460 GM Mise à jour périodique Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb
    7 05SEP2025 25-0171 GM Mise à jour périodique Non, cette version n'a pas été validée par l'organisme notifié car il s'agit d'un dispositif implantable de classe IIa ou IIb

    Version 5.00 du modèle QA-CL-200-1 de Medical Components, Inc.