ZUSAMMENFASSUNG DER SICHERHEIT UND KLINISCHEN LEISTUNG

Canaud Katheter

SSCP Dokumentnummer: SSCP-011
Überarbeitung des Dokuments:7
Revision Datum: 5-Sep-25

WICHTIGE INFORMATIONEN

Dieser Kurzbericht über Sicherheit und klinische Leistung (SSCP) ist für den öffentlichen Zugang zu einer aktualisierten Zusammenfassung der wesentlichen Aspekte der Sicherheit und klinischen Leistung des Produkts vorgesehen. Dieser SSCP soll nicht die Gebrauchsanweisung als maßgebliches Dokument zur Gewährleistung der sicheren Anwendung des Produkts ersetzen und auch keine Diagnose oder Therapievorschläge für vorgesehene Anwender oder Patienten bieten.

Mitgeltende Unterlagen

Dokumenttyp Titel/Nummer des Dokuments
Design-Verlaufsdatei (DHF) 6002
Dateinummer „MDR-Dokumentation“ MDR-011

1. Geräteidentifikation und allgemeine Informationen

Handelsname(n) des Geräts Canaud Katheter

Name und Adresse des Herstellers Medical Components, Inc. 1499 Delp Drive Harleysville, PA 19438 USA

Einmalige HerstellerKennnummer (single registration number, SRN) US-MF-000008230

Basis-UDI-DI 00884908283NH

Beschreibung/Text der Nomenklatur für Medizinprodukte F900202 – Permanent Hemodialysis Catheter and Kits

Geräteklasse III

Datum, an dem das erste CE-Zertifikat für dieses Gerät ausgestellt wurde Nov-93

Name und SRN des autorisierten Vertreters European Regulatory Expert Medical Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Deutschland SRN: DE-AR-000005009

Name der benannten Stelle und einmalige Kennnummer BSI Netherlands NB2797

Gerätegruppierung und Varianten

Die in diesem Dokument behandelten Produkte sind allesamt Langzeit-Hämodialysekatheter-Sets. Die Teilenummern der Produkte sind in Variantenkategorien organisiert. Die Produkte werden als Verfahrenssiebe in verschiedenen Konfigurationen inklusive Zubehör und Hilvsvorrichtungen zur Verfügung gestellt (siehe Abschnitt „Zubehör zur Verwendung in Kombination mit dem Produkt“).

Variantengeräte

Produktvarianten:
Variantenbeschreibung Teilnummer(n) Erläuterung mehrerer Teilenummern
Canaud 10 F x 40 cm 3320
Produktvarianten:
Variantenbeschreibung Teilnummer(n) Erläuterung mehrerer Teilenummern
Canaud 10 F x 40 cm 3320

OP-Sets:

Verfahrenssiebe:
Katalogcode Artikelnummer Beschreibung
MCCA1040K-A 3320 Canaud Katheter-Set 10 F x 40 cm
MCCA1040S-A 3320 Canaud Einzelkatheter-Set 10 F x 40 cm
MCCC1040K-A 3320 Canaud Katheter-Set mit steifem Mandrin 10 F x 40 cm
MCCC1040S-A 3320 Canaud Einzelkatheter-Set mit steifem Mandrin 10 F x 40 cm
Verfahrenssiebe:
Katalogcode Artikelnummer Beschreibung
MCCA1040K-A 3320 Canaud Katheter-Set 10 F x 40 cm
MCCA1040S-A 3320 Canaud Einzelkatheter-Set 10 F x 40 cm
MCCC1040K-A 3320 Canaud Katheter-Set mit steifem Mandrin 10 F x 40 cm
MCCC1040S-A 3320 Canaud Einzelkatheter-Set mit steifem Mandrin 10 F x 40 cm

Konfigurationen von OP-Sets:

Konfigurationstyp Kit-Komponenten
Canaud Dualkatheter-Set für die duale Hämodialyse (2) Katheter (2) Mandrin 1.5 mm AD x 1.05 mm ID x 400 mm (40 cm) (2) Einführnadel 1.3 mm AD x 1.0 mm ID x 70 mm (18 GA) (2) Führungsdraht (R 3 mm) J-Spitze 0.97 mm x 70 cm (.038) (2) Vorschubhilfe (2) Dilatator 3.6 mm ID x 15 cm (10 F) (1) Arterien-Verlängerungsset (1) Venen-Verlängerungsset (2) Aufsetzbarer Nahtflügel (2) Katheterverschluss (1) Patienten-ID-Karte (1) Patienteninformationspaket
Canaud Einzellumen-Einzelkatheter-Set für die Hämodialyse 10 F x 40 cm (1) Katheter (1) Mandrin 1.5 mm AD x 1.05 mm ID x 400 mm (40 cm) (1) Einführnadel 1.3 mm AD x 1.0 mm ID x 70 mm (18 GA) (1) Führungsdraht (R 3 mm) J-Spitze 0.97 mm x 70 cm (.038) (1) Vorschubhilfe (1) Dilatator 3.6 mm ID x 15 cm (10 F) (1) Verlängerungsset (1) Aufsetzbarer Nahtflügel (1) Katheterverschluss (1) Patienten-ID-Karte (1) Patienteninformationspaket
Canaud Einzellumen-Dualkatheter Set mit steifem Mandrin für die Hämodialyse 10 F x 40 cm (2) Katheter (2) Mandrin 1.5 mm AD x 1.05 mm ID x 400 mm (40 cm) (2) Adapter für steifen Mandrin 2.4 mm AD x 161 mm (2) Einführnadel 1.3 mm AD x 1.0 mm ID x 70 mm (18 GA) (2) Führungsdraht (R 3 mm) J-Spitze 0.97 mm x 70 cm (.038) (2) Vorschubhilfe (2) Tunnelhilfe (2) Dilatator 3.6 mm ID x 15 cm (10 F) (1) Arterien-Verlängerungsset (1) Venen-Verlängerungsset (2) Aufsetzbarer Nahtflügel (2) Katheterverschluss (2) Endkappe (2) Nahtmaterial, Seide, 2-0 (1) Patienten-ID-Karte (1) Patienteninformationspaket
Canaud Einzellumen-Einzelkatheter-Set mit steifem Mandrin für die Hämodialyse 10 F x 40 cm (1) Katheter (1) Mandrin 1.5 mm AD x 1.05 mm ID x 400 mm (40 cm) (1) Adapter für steifen Mandrin 2.4 mm AD x 161 mm (1) Einführnadel 1.3 mm AD x 1.0 mm ID x 70 mm (18 GA) (1) Führungsdraht (R 3 mm) J-Spitze 0.97 mm x 70 cm (.038) (1) Vorschubhilfe (1) Tunnelhilfe (1) Dilatator 3.6 mm ID x 15 cm (10 F) (1) Verlängerungsset (1) Aufsetzbarer Nahtflügel (1) Katheterverschluss (1) Endkappe (1) Nahtmaterial, Seide, 2-0 (1) Patienten-ID-Karte (1) Patienteninformationspaket

2. Verwendungszweck des Produkts:

Verwendungszweck: Wie in der Gebrauchsanweisung des Produkts (IFU 40777-BSI) beschrieben, sind Canaud Katheter vorgesehen für den Gebrauch bei erwachsenen Patienten ohne funktionellen permanenten Gefäßzugang oder solchen, die nicht für einen permanenten Gefäßzugang in Frage kommen, bei denen ein zentralvenöser Gefäßzugang für eine Hämodialyse auf Basis der Anweisungen eines qualifizierten approbierten Arztes als notwendig erachtet wird. Der Katheter ist vorgesehen für die Verwendung unter der regelmäßigen Überprüfung und Beurteilung durch qualifizierte medizinische Fachkräfte. Der Katheter ist nur zum einmaligen Gebrauch vorgesehen.

Indikation(en) Wie in der Gebrauchsanweisung des Produkts (IFU 40777-1BSI) beschrieben, sind Canaud Katheter angezeigt für die kurzfristige oder langfristige Anwendung in Fällen, bei denen 14 Tage lang oder länger ein Gefäßzugang zum Zweck der Hämodialyse erforderlich ist.

Zielgruppe(n) Canaud Katheter sind vorgesehen für den Gebrauch bei erwachsenen Patienten ohne funktionellen permanenten Gefäßzugang oder solchen, die nicht für einen permanenten Gefäßzugang in Frage kommen, bei denen ein zentralvenöser Gefäßzugang für eine Hämodialyse auf Basis der Anweisungen eines qualifizierten approbierten Arztes als notwendig erachtet wird. Der Katheter ist nicht für die Anwendung bei pädiatrischen Patienten vorgesehen.

Kontraindikationen und/oder Einschränkungen

  • Wie in der Gebrauchsanweisung des Produkts (IFU 40777-1BSI) angegeben, gelten für Canaud Katheter folgende Kontraindikationen:
  • Bekannte oder vermutete Allergien auf eine der Komponenten des Katheters oder des Sets.
  • Dieses Produkt ist kontraindiziert bei Patienten, die eine schwere, nicht eingestellte Koagulopathie oder Thrombozytopenie aufweisen.

3. Gerätebeschreibung

Device Image

Gerätename: Canaud Katheter

Beschreibung des Geräts Der Canaud Katheter ist ein Langzeitkatheter mit einem Lumen. Zwei Katheter werden in die Zielvene positioniert und zur Entnahme und Rückführung von Blut durch zwei separate Durchlässe (Lumen) verwendet. Der subkutane Teil des Adapters verfügt über einen Schaft with Widerhaken zur Befestigung am subkutanen Lumen. An jedem Adapter befestigtes Nahtmaterial wird verwendet, um den Katheter im Tunnel zu befestigen. Der Katheter enthält Bariumsulfat, um die Sichtbarkeit unter Fluoroskopie oder Röntgendurchleuchtung zu verbessern. Der Katheter wurde mit Flussraten von bis zu 500 ml/min getestet.

Device Image

Gerätename: Canaud Katheter

Beschreibung des Geräts Der Canaud Katheter ist ein Langzeitkatheter mit einem Lumen. Zwei Katheter werden in die Zielvene positioniert und zur Entnahme und Rückführung von Blut durch zwei separate Durchlässe (Lumen) verwendet. Der subkutane Teil des Adapters verfügt über einen Schaft mit Widerhaken zur Befestigung am subkutanen Lumen. An jedem Adapter befestigtes Nahtmaterial wird verwendet, um den Katheter im Tunnel zu befestigen. Der Katheter enthält Bariumsulfat, um die Sichtbarkeit unter Fluoroskopie oder Röntgendurchleuchtung zu verbessern. Der Katheter wurde mit Flussraten von bis zu 500 ml/min getestet.

Materialien/Substanzen, die mit Patientengewebe in Kontakt kommen

Die nachstehenden Prozentangaben basieren auf dem Gewicht des Katheters (7,415 g).

Materialien/Substanzen, die in Kontakt mit Patientengewebe kommen
Material % Gewicht (w/w)
Polyurethan 32.83
Acetalcopolymer 18.51
Silikon 35.86
Nylon 6.47
Bariumsulfat 6.33

Die nachstehenden Prozentangaben basieren auf dem Gewicht des Katheters (7,415 g).

Materialien/Substanzen, die in Kontakt mit Patientengewebe kommen
Material % Gewicht (w/w)
Polyurethan 32.83
Acetalcopolymer 18.51
Silikon 35.86
Nylon 6.47
Bariumsulfat 6.33

Hinweis:Gemäß Gebrauchsanweisung ist das Produkt für Patienten mit bekannten oder vermuteten Allergien gegen oben genannte Materialien kontraindiziert.

Hinweis:Edelstahlhaltiges Zubehör kann den CMR-Stoff Cobalt zu einem Masseanteil von bis zu 4 % enthalten.

Informationen zu Arzneimitteln im Gerät n. z.

Wie das Gerät seine beabsichtigte Wirkungsweise erreicht Hämodialysekatheter sind zentral platzierte Zugangsschläuche. Bei einem typischen Hämodialysekatheter kommt ein dünner, flexibler Schlauch zum Einsatz. Dieser Katheter verfügt über zwei getrennte Schläuche. Die Schläuche werden in eine große Vene eingesetzt. Die Vene ist üblicherweise die Vena jugularis interna. Blut wird durch einen Schlauch des Katheters entnommen. Über einen separaten Schlauchsatz fließt das Blut zur Dialysemaschine. Das Blut wird dann verarbeitet und gefiltert. Das Blut wird durch den zweiten Schlauch zum Patienten zurückgeführt. Das Produkt wird verwendet, wenn die Dialyse umgehend beginnen muss. Patienten haben möglicherweise keine funktionierende AV-Fistel oder Shuntprothese. Hämodialyse über Katheter wird üblicherweise kurzfristig durchgeführt. Ein langfristiger Zugang ist in manchen Fällen möglich. Beispielsweise in Fällen, bei denen Probleme bei der Unterstützung einer AV-Fistel oder Shuntprothese vorliegen.

Informationen zur Sterilisation Der Inhalt ist bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril und nicht pyrogen. Sterilisiert mit Ethylenoxid.

Vorherige Generationen/Varianten

Name der vorherigen Generation Unterschiede zum aktuellen Gerät
• TwinCath, DualCath • Vor dem Datum der CE Kennzeichnung wurde ein ähnlich benanntes Produkt von Vygon (Lansdale, PA, USA) vermarktet. • Zwischen 1996 und 1998 war der Text „Tesio“ auf dem Produkt aufgedruckt.

Zubehör, das zur Verwendung in Kombination mit dem Gerät vorgesehen ist

Name des Zubehörs Beschreibung des Zubehörs
Führungsdraht Für den allgemeinen intravaskulären Gebrauch zur Ermöglichung der selektiven Platzierung von Medizinprodukten in der Gefäßanatomie.
Einführnadel Für die perkutane Einführung von Führungsdrähten.
Mandrin Unterstützt die Katheterinsertion.
Verschluss Um das Katheterlumen zu blockieren und Blutverlust nach Insertion and vor Anschluss des Adapters zu verhindern.
Steifer Mandrin Unterstützt die Katheterinsertion.
Tunnelhilfe Instrument zur Anlage eines subkutanen Tunnels.
Vorschubhilfe Hilfsmittel für die Einführung des Führungsdrahts in die Zielvene.
Aufsetzbarer Nahtflügel Der abnehmbare Nahtflügel dient der zusätzlichen Sicherung des Katheters und der Minimierung der Bewegung an der Austrittsstelle.
2.0-Nahtmaterial Sicherung eines Katheters am Körper mit schwarzem geflochtenem sterilem, nicht resorbierbarem Nahtmaterial aus Seide.
Dilatator Zum perkutanen Einführen in ein Gefäß, um die Öffnung des Gefäßes für die Platzierung eines Katheters in einer Vene zu vergrößern.
Endkappe Um den Luer des Katheters zwischen Behandlungen sauber zu halten und zu schützen.

Andere Geräte oder Produkte, die zur Verwendung in Kombination mit dem Gerät vorgesehen sind:

Name des Geräts oder Produkts Beschreibung des Geräts oder Produkts
n. z. n. z.

4. Risiken und Warnungen

Restrisiken und unerwünschte Wirkungen Alle chirurgischen Eingriffe bergen Risiken. Medcomp verfügt über Risikomanagementverfahren, um diese Risiken proaktiv zu ermitteln und so weit wie möglich zu mindern, ohne dass das Nutzen-Risiko-Profil des Produkts beeinträchtigt wird. Nach der Minderung bleiben Restrisiken und die Möglichkeit unerwünschter Ereignisse durch die Anwendung dieses Produkts bestehen. Medcomp hat festgestellt, dass alle Restrisiken akzeptabel sind.

Art des Restschadens Mögliche unerwünschte Ereignisse im Zusammenhang mit Schäden
Blutungen Blutungen (können schwer sein)
Kardiales Ereignis Herzarrhythmien
Embolie Luftembolie
Infektionen Bakteriämie
Perforation Punktur der Vena cava inferior
Thrombose Zentralvenenthrombose
Diverse Komplikationen Verletzung des Plexus brachialis
Quantifizierung der Restrisiken
PMS-Beschwerden 1. Januar 2016–31. März 2025 PMCF-Veranstaltungen
Verkaufte Einheiten: 30,881 Untersuchte Einheiten: 1,028
Kategorie Restschäden bei Patienten % der Geräte % der Geräte
Allergische Reaktion Nicht gemeldet Nicht gemeldet
Blutungen 0.06% 1.26%
Kardiales Ereignis 0,003% Nicht gemeldet
Embolie 0.01% Nicht gemeldet
Infektionen Nicht gemeldet 17.02%
Perforation Nicht gemeldet Nicht gemeldet
Stenose Nicht gemeldet 0.39%
Gewebeschädigung Nicht gemeldet Nicht gemeldet
Thrombose Nicht gemeldet 1.65%
Diverse Komplikationen Nicht gemeldet Nicht gemeldet

Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen

Alle Warnhinweise wurden gegen die Risikoanalyse, PMS und die Verwendbarkeitsprüfung geprüft, um die Konsistenz zwischen den Informationsquellen zu validieren. Wie in der Gebrauchsanweisung des Produkts (IFU 40777-1BSI) beschrieben, gelten für Canaud Katheter folgende Warnhinweise:

  • Implantieren Sie den Katheter nicht in von Thrombose betroffenen Gefäßen.
  • Schieben Sie den Führungsdraht oder den Katheter nicht weiter, wenn Sie auf ungewöhnlichen Widerstand stoßen.
  • Führen Sie den Führungsdraht nicht gewaltsam ein und ziehen Sie ihn nicht gewaltsam aus einer Komponente. Wenn der Führungsdraht beschädigt ist, müssen Führungsdraht und etwaiges Zubehör zusammen entfernt werden.
  • Resterilisieren Sie den Katheter oder Zubehörteile nicht, unabhängig von der Methode.
  • Der Inhalt ist bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril und nicht pyrogen. STERILISIERT MIT ETHYLENOXID
  • Wiederverwenden Sie den Katheter oder das Zubehör nicht, da das Produkt möglicherweise nicht adäquat gereinigt und dekontaminiert wird, was zu Kontamination, Katheterdegradation, Produktversagen oder Reaktionen auf Endotoxine führen kann.
  • Verwenden Sie den Katheter oder das Zubehör nicht, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist.
  • Verwenden Sie den Katheter oder das Zubehör nicht, wenn Sie Anzeichen einer Beschädigung des Produkts erkennen oder das Verfallsdatum überschritten wurde.
  • Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände in der Nähe des Verlängerungsschlauchs oder des Katheterlumens.
  • Verwenden Sie zum Entfernen von Verbänden keine Scheren.
  • Verwenden Sie mit diesem Silikonkatheter keine Iodprodukte für die Pflege der Zugänge. Die in den Gebrauchsanweisungen der Canaud Katheter aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sind:
  • Untersuchen Sie das Katheterlumen und die Verlängerungen vor und nach jedem Gebrauch auf Beschädigungen.
  • Prüfen Sie vor und während der Behandlungen die Sicherheit aller Verschlusskappen und Blutschlauchverbindungen, um Zwischenfälle zu verhindern.
  • Verwenden Sie mit diesem Katheter nur Luer-Lock-Anschlüsse (mit Gewinde).
  • Ergreifen Sie alle notwendigen Schritte und Vorsichtsmaßnahmen, um einen Blutverlust oder eine Luftembolie zu verhindern, und ziehen Sie den Katheter heraus, falls sich während des Einführens oder Gebrauchs das Verbindungsstück oder ein Verbinder von einem anderen Teil löst.
  • Für den Fall, dass eine der oben beschriebenen potenziellen Komplikationen auftritt, müssen Sie vor dem Einführen sicherstellen, dass Sie mit deren Behandlung vertraut sind.
  • Wenn Blutschläuche, Spritzen und Kappen wiederholt zu fest angezogen werden, kann dies die Funktionsdauer der Verbindung verkürzen und zu ihrem Ausfall führen.
  • Bei Verwendung anderer als der mit diesem Set mitgelieferten Klemmen wird der Katheter beschädigt.
  • Vermeiden Sie ein Festklemmen in der Nähe des Luer Lock und des Verbindungsstücks am Katheter. Das wiederholte Abklemmen der Schläuche an derselben Stelle kann zu Materialermüdung führen.
  • Verwenden Sie mit diesem Katheter nur Medcomp® Canaud Adapter. Wenn Sie den Katheter auf die gewünschte Länge zuschneiden, stellen Sie sicher, dass das Lumen senkrecht geschnitten wird und das verbleibende Katheterlumen unbeschädigt bleibt. Die in den Gebrauchsanweisungen der Canaud Katheter aufgeführten zusätzlichen Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen sind:
  • Besondere Vorsicht des Arztes ist geboten, wenn der Katheter bei Patienten eingeführt wird, die nicht in der Lage sind, tief einzuatmen oder den Atem anzuhalten.
  • Bei Patienten, die beatmet werden müssen, besteht ein erhöhtes Risiko für einen Pneumothorax, während die Kanüle in die Vena subclavia eingeführt wird. Dies kann zu Komplikationen führen.
  • Eine häufige invasive Belastung der Vena subclavia kann zu einer Stenose der Vena subclavia führen.
  • Die Länge des einzuführenden Drahts hängt von der Größe des Patienten ab. Achten Sie während der gesamten Behandlung auf eventuelle Herzrhythmusstörungen des Patienten. Der Patient sollte während der Behandlung an einen Herzmonitor angeschlossen sein. Es ist möglich, dass Herzrhythmusstörungen auftreten, wenn der Führungsdraht in das rechte Atrium gelangt. Der Führungsdraht sollte während der Behandlung still gehalten werden.
  • Greifen und ziehen Sie den Führungsdraht ERST NACH Lösen der J-Ausrichthilfe. Der Führungsdraht kann beschädigt werden, wenn er gegen die Sicherung der J-Ausrichthilfe gezogen wird.
  • Verbiegen Sie während des Einführens die Hülse/den Dilatator NICHT, da dadurch die Hülse vorzeitig reißt. Halten Sie die Schleuse/den Dilatator nahe an die Spitze (ungefähr 3 cm von der Spitze entfernt), wenn Sie zum ersten Mal in die Haut eindringen. Um die Schleuse/den Dilatator weiter in die Vene einzuführen, ergreifen Sie die Schleuse/den Dilatator einige Zentimeter (ungefähr 5cm) über der ursprünglichen Griffposition und drücken Sie auf die Schleuse und den Dilatator. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Schleuse/der Dilatator vollständig eingeführt ist.
  • Lassen Sie die Hülse niemals als Dauerkatheter in der Vene. Dadurch wird die Vene beschädigt.
  • Legen Sie den Tunnel nicht durch einen Muskel.
  • Gehen Sie bei der Montage des Verlängerungsadapters am Lumen mit äußerster Vorsicht vor, um das Lumen nicht zu beschädigen.
  • Stellen Sie sicher, dass die gesamte Luft aus dem Katheter und den Verlängerungen abgesaugt wurde. Es kann sonst zu einer Luftembolie kommen.
  • Drehen Sie den Adapter und/oder Kompressionsverschluss höchstens eine halbe Umdrehung, da andernfalls das Lumen geknickt werden kann, was schlechten Blutfluss zur Folge hat.
  • Wenn die Katheterposition nicht überprüft wird, kann es zu schweren Traumen oder lebensbedrohlichen Komplikationen kommen.
  • Klemmen Sie den Katheter nur mit den mitgelieferten Schiebeklemmen ab.
  • Die Klemmen an den Verlängerungen sollten nur zum Ansaugen, Durchspülen und für die Dialysebehandlung offen sein.
  • Machen Sie sich immer zuerst mit den Krankenhaus- oder Abteilungsprotokollen, möglichen Komplikationen und deren Behandlung, Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen vertraut, bevor Sie bei Problemen mit dem Katheter einen mechanischen oder chemischen Eingriff vornehmen.
  • Die folgenden Verfahren sollten ausschließlich von Ärzten durchgeführt werden, die mit den entsprechenden Techniken vertraut sind (Katheterverschluss, Entfernung des Katheters)
  • Da ein Risiko besteht, HIV oder anderen im Blut vorkommenden Pathogenen ausgesetzt zu werden, sollte die verantwortliche Person bei der Behandlung von Patienten stets die üblichen Vorsichtsmaßnahmen for den Umgang mit Blut und Körperflüssigkeiten anwenden.
  • Machen Sie sich immer zuerst mit den Krankenhaus- oder Abteilungsprotokollen, möglichen Komplikationen und deren Behandlung, Warnhinweisen und Vorsichtsmaßnahmen vertraut, bevor Sie den Katheter entfernen.
  • Wenden Sie bei der Entfernung des Katheters KEINE plötzlichen, ruckartigen Bewegungen oder übermäßige Kraft an; der Katheter kann andernfalls reißen. Befreien Sie das Lumen vor Entfernung aus dem Gewebe.

Weitere relevante Aspekte der Sicherheit (z. B. Sicherheits-korrekturmaßnahmen vor Ort usw.) Im Zeitraum vom 1. Januar 2020 bis zum 31. März 2025 gab es 51 Beschwerden bei 28,740 verkauften Einheiten, was eine Gesamtbeschwerderate von 0.18 % ergibt. Es gab keine Ereignisse im Zusammenhang mit einem Todesfall. Keines der Ereignisse führte zu Produktrückrufen während des Überprüfungszeitraums.

5. Zusammenfassung der klinischen Bewertung und der klinischen Weiterverfolgung nach dem Inverkehrbringen (PMCF)

Zusammenfassung der klinischen Daten zum betreffenden Gerät

Spezifische Fallnummern (gemischte Kohortenfallnummern), die zur Bewertung der klinischen Leistung ermittelt und verwendet werden
Produktfamilie Klinische Literatur PMCF Daten Gesamt Antworten der Benutzerumfrage
Klinische Literatur 3,375
PMCF-Daten 1,028
Fälle gesamt 4,403
Antworten auf Anwenderbefragung 0

Die klinische Leistung wurde anhand von Parametern wie unter anderem Verweildauer, Ergebnis der Katheterinsertion und Rate unerwünschter Ereignisse gemessen. Kritische klinische Parameter, die diesen Studien entnommen wurden, erfüllten die Standards, die in den Leitlinien zum aktuellen Stand der Technik festgelegt sind. Es wurden bei keiner der klinischen Aktivitäten unvorhergesehene unerwünschte Ereignisse oder andere hohe Aufkommen unerwünschter Ereignisse festgestellt. Medcomp® Katheter müssen im Rahmen der Produktentwicklung Gebrauchsprüfungen bestehen, in denen die Anwendung 3 Mal die Woche über 12 Monate simuliert wird. Der Canaud Katheter hat diese Prüfung bestanden. Obwohl Medcomp® Katheter keine Materialien beinhalten, die mit der Zeit verfallen, kann es andere Gründe dafür geben, dass voll funktionsfähige Katheter entfernt werden, beispielsweise hartnäckige Infektion, Therapiewechsel (wie Nierenersatz [Transplantation] oder Verwendung eines arteriovenösen Shuntimplantats/einer AV-Fistel). Aus diesen Gründen konzentriert sich die veröffentlichte klinische Literatur nicht immer auf die physische Lebensdauer eines Katheters. Im Fall des Canaud Katheters hatten 738 Katheter eine mittlere Gebrauchsdauer von 14.2 Monaten [Spannweite: 3 Monate bis 10 Jahre] gemäß bisherigen Meldungen zur klinischen Anwendung. Basierend auf diesen Informationen hat der Canaud Katheter eine Lebensdauer von 12 Monaten; jedoch sollte die Entscheidung zum Entfernen/Austausch des Katheters basierend auf klinischer Leistung und klinischen Bedürfnissen getroffen werden und nicht basierend auf einem vorbestimmten Zeitpunkt.

Zusammenfassung der klinischen Daten zum entsprechenden Gerät (falls zutreffend)

Bei der klinischen Bewertung des Produkts wurde kein äquivalentes Produkt verwendet.

Zusammenfassung der klinischen Daten aus Untersuchungen vor dem Inverkehrbringen (falls zutreffend)

Bei der klinischen Bewertung des Produkts wurden keine klinischen Produkte vor Inverkehrbringen verwendet.

Zusammenfassung klinischer Daten aus anderen Quellen:

Quelle:Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur

Zusammenfassung: Bei der Suche nach klinischer Evidenz wurden vierzehn veröffentlichte Literaturartikel gefunden, die 404 spezifische Fälle der Canaud-Gerätefamilie und weitere 2,968 gemischte Kohortenfälle einschließlich der Canaud-Gerätefamilie umfassen. Die Artikel umfassten eine randomisierte kontrollierte Studie (Klouche et al., 2007), fünf prospektive Studien (Jean et al., 2001, Karaaslan et al., 2001, Canaud et al., 2002, Lemaire et al., 2009, Heng et al., 2011), eine retrospektive Studie (Jean et al., 2009, Beaussart et al., 2012, Canaud et al., 2023, Canaud et al., 2023) und vier nicht kontrollierte Studien (Canaud et al., 1998, Leblanc et al., 1998, Cardelli et al., 1998, Cardelli et al., 2001). Bibliographie: Beaussart H, Décaudin B, Résibois JP, Odou P, Azar R. Tunneled hemodialysis catheters complications: A retrospective and monocentric comparative study of two devices. Nephrologie et Therapeutique. 2012;8(2):101-105. Canaud B, Leray-Moragues H, Garrigues V, Mion C. Permanent twin catheter: A vascular access option of choice for haemodialysis in elderly patients. Nephrology Dialysis Transplantation. 1998;13(SUPPL. 7):82-88. Canaud B, Leray-Moragues H, Kerkeni N, Bosc JY, Martin K. Effective flow performances and dialysis doses delivered with permanent catheters: A 24-month comparative study of permanent catheters versus arterio-venous vascular accesses. Nephrology Dialysis Transplantation. 2002;17(7):1286-1292. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Chenine, L., Morena, M., Miller, G., Canaud, L., & Cristol, J. P. (2023). Comparative Clinical Performances of Tunneled Central Venous Catheters versus Arterio-Venous Accesses in Patients Receiving High-Volume Hemodiafiltration: The Case for High-Flow DualCath, a Tunneled Two-Single-Lumen Silicone Catheter. Journal of Clinical Medicine, 12(14), 4732. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Klouche, K., Morena, M., Chenine, L., Miller, G., & Canaud, L. (2023). Percutaneous Placement and Management of High-flow Catheter for Hemodialysis: The Case for DualCath, Two-tunneled, Single-lumen Silicone Catheters. Indian Journal of Vascular and Endovascular Surgery, 10(4), 270-275. Cardelli R, D'Amicone M, Gurioli L, et al. Permanent vascular catheters for extracorporeal dialysis. Preliminary study: Canaud and Tesio catheters. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 1998;50(1):51-54. Cardelli R, D'Amicone M, Stramignoni E, et al. Canaud central venous catheters: 4-year experience. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 2001;53(3):139-143. Heng AE, Abdelkader MH, Diaconita M, et al. Impact of short term use of interdialytic 60% ethanol lock solution on tunneled silicone catheter dysfunction. Clinical Nephrology. 2011;75(6):534-541. Jean G, Charra B, Chazot C, Vanel T, Terrat JC, Hurot JM. Long-term outcome of permanent hemodialysis catheters: A controlled study. Blood Purification. 2001;19(4):401-407. Jean G, Vanel T, Bresson É, et al. Une strategie efficace pour diminuer l’utilisation et les complications des catheters veineux centraux tunnelises en hemodialyse.Néphrologie & Thérapeutique. 2009;5(4):280-6. Karaaslan H, Peyronnet P, Benevent D, Lagarde C, Rince M, Leroux-Robert C. Risk of heparin lockrelated bleeding when using indwelling venous catheter in haemodialysis. Nephrology Dialysis Transplantation. 2001;16(10):2072-2074. Klouche K, Amigues L, Deleuze S, Beraud JJ, Canaud B. Complications, Effects on Dialysis Dose, and Survival of Tunneled Femoral Dialysis Catheters in Acute Renal Failure. American Journal of Kidney Diseases. 2007;49(1):99-108. Leblanc M, Bosc JY, Vaussenat F, Maurice F, Leray-Moragues H, Canaud B. Effective blood flow and recirculation rates in internal jugular vein twin catheters: Measurement by ultrasound velocity dilution. American Journal of Kidney Diseases. 1998;31(1):87-92. Lemaire X, Morena M, Leray-Moragués H, et al. Analysis of risk factors for catheter-related bacteremia in 2000 permanent dual catheters for hemodialysis. Blood Purif. 2009;28(1):21-28.

• Quelle:PMCF_LTHD_212

Die Fichier-Canaud-Datenbank wurde am 11. Februar 2020 von Hemotech übernommen. Die enthaltenen Katheterplatzierungen wurden von Prof. Bernard Canaud am Centre hospitalier universitaire de Montpellier durchgeführt. Diese Datenbank wurde während des Datenerfassungszeitraums vom 10. Oktober 1990 bis zum 26. März 2012 aktualisiert. Praxis-Leistungsdaten zur Verwendung von Medcomp Canaud Kathetern wurden mit Akzeptanzkriterien abgeglichen, die aus Sicherheits- und Leistungsergebnismaßen für den aktuellen Stand der Technik aus veröffentlichter Literatur abgeleitet wurden. Die 1,028 für die Analyse verwendeten Fälle überschritten die in PMCF_LTHD_212_Protocol festgelegte Stichprobengröße von 89. Die folgenden Ergebnismaße lagen innerhalb der Sicherheits- und Leistungsergebnismaße für den aktuellen Stand der Technik aus veröffentlichter Literatur zu Medcomp Canaud Langzeit-Hämodialysekathetern:

  • Verweildauer (212.56 Tage 95-%-KI: 192.06–233.07)
  • Verfahrensergebnisse (96.21 % 95-%-KI: 95 %–97.4 %)
  • Rate Katheter-assoziierter Bakteriämie/Fungämie (CRBSI) (0.35 pro 1,000 Kathetertagen 95-%-KI: 0–0.43)
  • Tunnelinfektionsrate (0.17 pro 1,000 Kathetertagen 95-%-KI: 0–0.23)
  • Lokalinfektionsrate (0.27 pro 1,000 Kathetertagen 95-%-KI: 0–0.34)
  • Rate Katheter-assoziierte Venenthrombose (CAVT) (0.08 pro 1,000 Kathetertagen 95-%-KI: 0–0.12) Der Umgang mit Kathetern ist in Frankreich durch Best Practices und Richtlinien für den Umgang mit Kathetern geregelt, die die Einhaltung strenger Hygienevorgaben (Canaud et al. & Lemaire et al.) zur Schaffung einer Sterilbarriere (sterile Kittel, Handschuhe, Tücher, Gesichtsmasken usw.) unter Beteiligung von zwei Personen und den Katheterverschluss mit verschiedenen Verschlusslösungen umfassen. Wie in zahlreichen Veröffentlichungen gezeigt, sind die Infektionsraten seit mehreren Jahrzehnten auf sehr niedrigem Niveau.
  • • Quelle:PMCF_Medcomp_211

    Die Medcomp-Anwenderumfrage wurde von medizinischem Fachpersonal beantwortet, das mit unterschiedlich vielen verschiedenen Produkten aus dem Angebot von Medcomp vertraut war. 28 Befragte gaben an, dass sie oder ihre Einrichtung Langzeit-Hämodialysekatheter von Medcomp verwendet haben, 0 davon das Canaud Produkt. Es gab keine Unterschiede in der mittleren Anwenderbewertung innerhalb der Langzeit-Hämodialysekatheter über Leistungs- und Sicherheitsergebnismaße nach Stand der Technik oder zwischen Produkttypen hinsichtlich Sicherheit oder Leistung. Folgende Datenpunkte wurden von Anwendern von Langzeit-Hämodialysekathetern von Medcomp erfasst (n = 28):

  • (Mittlere Antwort auf Likert-Skala) Katheter funktionieren wie vorgesehen: 4.8/5
  • (Mittlere Antwort auf Likert-Skala) Verpackung ermöglicht aseptische Präsentation: 4.8/5
  • (Mittlere Antwort auf Likert-Skala) Vorteile überwiegen die Risiken: 4.7/5
  • Verweildauer (n = 26) – 167 Tage (95-%-KI: 130–203)
  • Gesamtzusammenfassung der klinischen Sicherheit und Leistung

    Nach Prüfung der Daten zum Canaud Katheter aus allen Quellen kann das Fazit gezogen werden, dass die Vorteile des betreffenden Produkts durch die Ermöglichung der Hämodialyse bei Patienten, für die andere Behandlungen oder Conservative Care nach Urteil des Arztes nicht angezeigt oder wünschenswert sind, bei Verwendung des Produkts wie vom Hersteller vorgesehen gegenüber den allgemeinen und individuellen Risiken überwiegen. Nach Meinung des Herstellers und des bewertenden klinischen Fachexperten sind die abgeschlossenen und laufenden Aktivitäten ausreichend, um die Sicherheit, die Wirksamkeit und das akzeptable Nutzen-Risiko-Profil der Canaud Katheter zu stützen.

    Allgemeine Zusammenfassung der klinischen Sicherheit und Leistung
    Ergebnis Nutzen-Risiko-Akzeptanz-kriterien Gewünschter Trend Klinische Literatur (Vorliegendes Gerät) PMCF-Daten (Vorliegendes Gerät)
    Leistung
    Verweildauer Mehr als 40 Tage + 6.6 Monate bis 14.2 Monate (Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur)
    212.56 Tage (PMCF_LTHD_212)
    Verfahrensergebnisse Über 93.3 % + 100% (Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur)
    96.21 % Insertionen ohne Komplikation (PMCF_LTHD_212)
    Sicherheit
    Katheterassoziierte Bakteriämie/ Fungämie (CRBSI) Weniger als 4.8 CRBSI-Ereignisse pro 1,000 Kathetertagen - 0,514–1.3 pro 1,000 Kathetertagen (Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur)
    0.35 pro 1,000 Kathetertagen (PMCF_LTHD_212)
    Tunnelinfektionsrate Weniger als 2.8 Tunnelinfektionsereignisse pro 1,000 Kathetertagen - KD**
    0.17 pro 1,000 Kathetertagen (PMCF_LTHD_212)
    Lokalinfektionsrate Weniger als 3.2 Lokalinfektionsereignisse pro 1,000 Kathetertagen - 0.77–1.1 pro 1,000 Kathetertagen (Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur)
    0.27 pro 1,000 Kathetertagen (PMCF_LTHD_212)
    Katheterassoziierte Venenthrombose (CAVT) Weniger als 3.04 CAVT-Ereignisse pro 1,000 Kathetertagen - 0 Ereignisse / 15 Katheter (0 pro 1,000 Kathetertage*) – 10 Ereignisse/ 738 Katheter (0,031 pro 1,000 Kathetertagen*) (Zusammenfassung der veröffentlichten Literatur)
    0.08 pro 1,000 Kathetertagen (PMCF_LTHD_212)
    *:Die Ereignisrate ist ein Schätzwert basierend auf den verfügbaren Informationen in der Referenz. **:KD gibt an, dass zum klinischen Datenparameter keine Daten vorliegen
    Laufende oder geplante klinische Nachbeobachtung nach dem Inverkehrbringen (PMCF)
    Ergebnis Nutzen-Risiko-Akzeptanz-kriterien Gewünschter Trend Klinische Literatur (Vorliegendes Gerät) PMCF-Daten (Vorliegendes Gerät)
    Leistung
    Multizentrische Fallserie auf Patientenebene Erfassen von zusätzlichen klinischen Daten über das Gerät durch die Erfassung von Falldaten von medizinischem Personal, das mit dem Gerät vertraut ist PMCF_LTHD_241 Q4 2025
    Sichtung der Literatur zum Stand der Technik Identifizierung von Risiken und Trends bei der Verwendung ähnlicher Produkte durch Prüfung der geltenden Normen, der veröffentlichten Literatur, von Konferenzzusammenfassungen, Leitfäden und Empfehlungen sowie von Informationen über die mit dem Produkt behandelte Krankheit und über medizinische Alternativen, die für dieselbe behandelte Zielgruppe verfügbar sind. SAP-HD Q2 2026
    Sichtung der Literatur zu klinischer Evidenz Identifikation von Risiken und Trends bei der Verwendung des Produkts durch Überprüfung aller für das Produkt relevanten klinischen Daten aus der veröffentlichten Literatur. LRP-HD Q2 2026
    Suche in der globalen Versuchsdatenbank Identifikation von laufenden klinischen Studien mit Canaud-Kathetern. n. z. Q2 2026
    Sicherheit
    N/A N/A ?
    N/A:N/A

    Laufende oder geplante klinische Nachbeobachtung nach der Markteinführung (PMCF)

    Aktivität Beschreibung Referenz Timeline
    Multizentrische Fallserie auf Patientenebene Erfassen von zusätzlichen klinischen Daten über das Gerät durch die Erfassung von Falldaten von medizinischem Personal, das mit dem Gerät vertraut ist PMCF_LTHD_241 Q4 2025
    Sichtung der Literatur zum Stand der Technik Identifizierung von Risiken und Trends bei der Verwendung ähnlicher Produkte durch Prüfung der geltenden Normen, der veröffentlichten Literatur, von Konferenzzusammenfassungen, Leitfäden und Empfehlungen sowie von Informationen über die mit dem Produkt behandelte Krankheit und über medizinische Alternativen, die für dieselbe behadedelte Zielgruppe verfügbar sind. SAP-HD Q2 2026
    Sichtung der Literatur zu klinischer Evidenz Identifikation von Risiken und Trends bei der Verwendung des Produkts durch Überprüfung aller für das Produkt relevanten klinischen Daten aus der veröffentlichten Literatur. LRP-HD Q2 2026
    Suche in der globalen Versuchsdatenbank Identifikation von laufenden klinischen Studien mit Canaud-Kathetern. n. z. Q2 2026

    Im Rahmen der PMCF-Aktivitäten wurden keine neuen Risiken, Komplikationen oder unerwarteten Produktfehler ermittelt.

    6. Mögliche therapeutische Alternativen

    Die Richtlinien für die klinische Praxis der Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) 2019 wurden verwendet, um die nachstehenden Behandlungsempfehlungen zu stützen.

    Therapie Vorteile Nachteile Hauptrisiken
    • AV-Fistel
    • Dauerhafte Lösung für den Gefäßzugang
    • Geringere Komplikationsrate als Hämodialyse via Katheter
    • Erfordert Zeit für die Reifung
    • Patienten müssen bisweilen selbst punktieren
    • Stenose
    • Thrombose
    • Aneurysma
    • Pulmonale Hypertonie
    • Steal-Syndrom
    • Sepsis
    • Dialysekatheter
    • Nützlich für schnellen Gefäßzugang ohne platzierte AV-Fistel
    • Kann als Überbrückungs-Dialysemethode zwischen anderen Therapien verwendet werden
    • Keine dauerhafte Lösung
    • Katheterfehlfunktion kann die regelmäßige Behandlung unterbrechen
    • Der Nutzen ist nicht für alle Patientenpopulationen gleich
    • Postprozedurale Blutung
    • Infektionen
    • Thrombose
    • Verminderter Blutfluss in Katheter mit Fehlfunktion
    • Kardiovaskuläre Ereignisse
    • Bildung eines Fibrinmantels um den Katheter 0
    • Sepsis
    • Peritonealdialyse
    • Weniger Einschränkungen der Ernährung als bei Hämodialyse
    • Erfordert keinen Krankenhausaufenthalt, kann an jedem sauberen Ort durchgeführt werden
    • Die Behebung von Verunreinigungen ist durch Dialysatfluss und Raum im Peritoneum beschränkt
    • Peritonitis
    • Sepsis
    • Übermäßiges Flüssigkeitsaufkommen
    • Nierentransplantat
    • Höhere Lebensqualität im Vergleich zu Hämodialyse
    • Geringeres Sterberisiko im Vergleich zu Hämodialyse
    • Weniger Einschränkungen der Ernährung im Vergleich zu Hämodialyse
    • Erfordert Spender, was dauern kann
    • Für bestimmte Gruppen riskanter (ältere Menschen, Diabetiker usw.)
    • Patient muss lebenslang Medikamente gegen Abstoßung nehmen
    • Medikamente gegen Abstoßung haben Nebenwirkungen
    • Thrombose
    • Blutsturz 0
    • Ureterobstruktion
    • Infektionen
    • Organabstoßung
    • Tod
    • Myokardinfarkt
    • Schlaganfall
    • Comprehensive Conservative Care
    • Geringere auferlegte Symptomlast als Dialyse
    • Erhält die Lebenszufriedenheit
    • Kann klinischen Zustand verschlechtern
    • Nicht als Therapie vorgesehen, sondern zur Minimierung von unerwünschten Ereignissen
    • Behandlung führt möglicherweise nicht zur Minimierung der Risiken von CKD

    7. Vorgeschlagenes Profil und Schulungen für Benutzer

    Der Katheter sollte von einem qualifizierten, approbierten Arzt oder ähnlich qualifiziertem medizinischen Personal unter Anleitung eines Arztes eingesetzt, gehandhabt und entfernt werden. Unter gewissen Umständen können Patienten, die für eine Heimhämodialyse in Frage kommen, Manipulationen an den externen Anschlüssen des Katheters vornehmen. Gemäß Leitlinien der International Society of Hemodialysis muss bei Empfehlung einer Heimdialyse jeder Patient umfassend eingewiesen werden, um optimale Ergebnisse durch die Hämodialysebehandlung zu Hause zu erzielen. Die Ziele der Einweisung sind (1) die Bereitstellung ausreichender Informationen, damit der Patient die Dialyse sicher zu Hause durchführen kann; (2) die Befähigung des Patienten zur Überwachung und Handhabung anderer Elemente seiner chronischen Nierenerkrankung wie die Probennahme für das Labor und Einhaltung einer angemessenen Ernährungsweise und (3) Unterstützung des Patienten und etwaiger pflegender Angehöriger beim Umgang mit Hindernissen und Ängsten im Zusammenhang mit der Einweisung in die Heimhämodialyse; der Patient erhält zudem eine technische Aufklärung über den Betrieb und die Wartung des Wasseraufbereitungssystems. Idealerweise weist eine medizinische Fachkraft immer nur einen Patienten ein. Ein idealisierter Einweisungsplan mit wöchentlichen Schwerpunkten und Einweisungszielen wird erstellt. In der Praxis wird die Einweisung jedoch individuell angepasst, um etwaigen Lernhindernissen oder Fehlerrisiken Rechnung zu tragen.

    8. Verweis auf etwaige harmonisierte Normen und gemeinsamen Spezifikationen (Common Specifications, CS), die angewendet werden

    Harmonisierte Normen oder CS Revision Titel oder Beschreibung Grad der Konformität
    EN ISO 14971 2019 Medizinprodukte. Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte Vollständig
    EN ISO 10555-1 2013 + A1: 2017 Intravaskuläre Katheter. Sterile Katheter zur einmaligen Verwendung. Allgemeine Anforderungen Vollständig
    EN ISO 10555-3 2013 Intravaskuläre Katheter. Sterile Katheter zur einmaligen Verwendung. Zentrale venöse Katheter Vollständig
    EN ISO 11607-1 2020 + A1: 2022 Verpackungen für in der Endverpackung zu sterilisierende Medizinprodukte. Anforderungen an Materialien, Sterilbarrieresysteme und Verpackungssysteme Vollständig
    EN ISO 11607-2 2020 + A1: 2022 Verpackungen für in der Endverpackung zu sterilisierende Medizinprodukte. Validierungsanforderungen an Prozesse der Formgebung, Siegelung und des Zusammenstellens Vollständig
    MEDDEV 2.7.1 Rev. 4 Clinical Evaluation: A Guide for Manufacturers and Notified Bodies Under Directives 93/42/EEC and 90/385/EEC Vollständig
    EN ISO 10993-1 2020 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1: Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risikomanagementsystems Vollständig
    EN ISO 10993-18 2020 + A1: 2023 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 18: Chemische Charakterisierung von Werkstoffen für Medizinprodukte im Rahmen eines Risikomanagementsystems Vollständig
    EN ISO 10993-7 2008 + A1: 2022 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 7: Ethylenoxid-Sterilisationsrückstände – Änderung 1: Anwendbarkeit zulässiger Grenzwerte für Neugeborene und Säuglinge Vollständig
    EN ISO 11135 2014 + A1: 2019 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge. Ethylenoxid. Anforderungen an die Entwicklung, Validierung und Lenkung der Anwendung eines Sterilisationsverfahrens für Medizinprodukte Vollständig
    ISO 14644-1 2015 Reinräume und zugehörige Reinraumbereiche – Teil 1: Klassifizierung der Luftreinheit anhand der Partikelkonzentration Vollständig
    ISO 14644-2 2015 Reinräume und zugehörige Reinraumbereiche – Teil 2: Überwachung zum Nachweis der Reinraumleistung bezüglich Luftreinheit anhand der Partikelkonzentration Vollständig
    EN 556-1 2001 Sterilisation von Medizinprodukten. Anforderungen an Medizinprodukte, die als „STERIL“ gekennzeichnet werden: Anforderungen an Medizinprodukte, die in der Endverpackung sterilisiert wurden Vollständig
    EN ISO 11737-1 2018 + A1: 2021 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge. Mikrobiologische Verfahren. Bestimmung der Population von Mikroorganismen auf Produkten Vollständig
    EN ISO 20417 2021 Medizinprodukte – Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller Vollständig
    EN ISO 15223-1 2021 Medizinprodukte – Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen – Teil 1: Allgemeine Anforderungen Vollständig
    EN ISO 80369-7 2021 Verbindungsstücke mit kleinem Durchmesser für Flüssigkeiten und Gase in medizinischen Anwendungen Teil 7: Verbindungsstücke für intravaskuläre oder hypodermische Anwendungen Vollständig
    EN 62366-1 2015 + A1: 2020 Medizinprodukte – Teil 1: Anwendung der Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte Vollständig
    ASTM D4332-22 2022 Standardpraxis für die Konditionierung von Behältern, Verpackungen oder Verpackungskomponenten zum Testen Vollständig
    ASTM D4169-16 2016 Standardpraxis für Leistungstests von Versandbehältern und -systemen Vollständig
    ASTM F2503-20 2020 Standardverfahren zur Kennzeichnung von Medizinprodukten und anderer Gegenstände zu Sicherheitszwecken in der Magnetresonanzumgebung Vollständig
    EN ISO 11070 2014 + A1: 2018 Sterile intravaskuläre Einführungsinstrumente, Dilatatoren und Führungsdrähte zur einmaligen Verwendung Vollständig
    EN ISO 13485 2016 + A11: 2021 Medizinprodukte – Qualitätsmanagementsysteme – Anforderungen für regulatorische Zwecke Vollständig
    ISO/TR 20416 2020 Medizinprodukte – Überwachung nach dem Inverkehrbringen Vollständig
    MEDDEV 2.12/2 Rev. 2 LEITLINIEN FÜR KLINISCHE NACHSORGEUNTERSUCHUNGEN AN MEDIZINPRODUKTEN – EIN LEITFADEN FÜR HERSTELLER UND BENANNTE STELLEN Vollständig
    MDCG 2020‑7 2020 Vorlage für einen Plan zur klinischen Weiterverfolgung nach dem Inverkehrbringen (PMCF) Ein Leitfaden für Hersteller und benannte Stellen Vollständig
    MDCG 2020‑8 2020 Orlage für einen Bewertungsbericht zur klinischen Nachbeobachtung nach dem Inverkehrbringen (PMCF) Ein Leitfaden für Hersteller und benannte Stellen Vollständig
    MDCG 2022-9 2022 Kurzbericht über Sicherheit und klinische Leistung Vollständig
    MDCG 2022-21 2022 Leitfaden zum regelmäßigen Sicherheitsbericht (PSUR) gemäß Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) Vollständig
    MDCG-2020-6 2020 Für Medizinprodukte, die zuvor gemäß den Richtlinien 93/42/EWG oder 90/385/EWG eine CE-Kennzeichnung hatten, sind klinische Nachweise erforderlich Vollständig
    EN ISO 14155 2020 Klinische Prüfung von Medizinprodukten an Menschen – Gute klinische Praxis Vollständig
    MDCG 2018-1 Rev. 4 Hinweise zu BASIS-UDI-DI und Änderungen an UDI-DI Vollständig
    EN ISO 11138-1 2017 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge – Biologische Vollständig
    ISO 11138-2 2017 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge – Biologische Indikatoren Teil 2: Biologische Indikatoren für Sterilisationsverfahren mit Ethylenoxid Vollständig
    ISO 11138-7 2019 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge. Biologische Indikatoren – Leitfaden für die Auswahl, Verwendung und Interpretation von Ergebnissen Vollständig
    EN ISO 11140-1 2014 Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge – Chemische Indikatoren Teil 1: Allgemeine Anforderungen Vollständig
    EN ISO/IEC 17025 2017 Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien Vollständig
    Verordnung (EU) 2017/745 2017 Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates Vollständig

    Versionsverlauf

    Revision Datum CR# Autor Beschreibung der Änderungen Validiert
    1 5. Oktober 2021 26536 RS Implementierung des SSCP Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    2 15. März 2022 27030 RS Geplante Aktualisierung für SSCP Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    3 1. August 2022 27030 RS Geplante Aktualisierung; SSCP gemäß CER-011_D aktualisiert. Zudem wurden folgende Elemente durchgehend hinzugefügt Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    4 19. September 2022 27293 GM Zusätzliche Informationen zur Zeile für Revision 3 hinzugefügt. Abschnitt 8 wurde aktualisiert, um die aktuellsten angewendeten harmonisierten Normen und gemeinsamen Spezifikationen (GS) widerzuspiegeln. Die Quantifizierung der Restrisiken wurde aktualisiert, um die Risikokategorien in der Gebrauchsanweisung widerzuspiegeln. Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    5 10. Juli 2023 28266 GM Regelmäßige Aktualisierung; aktualisiert in Übereinstimmung mit CER-011, Revision E Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    6 1. Juli 2024 29460 GM Regelmäßige Aktualisierung; aktualisiert in Übereinstimmung mit CER-011, Revision F Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt
    7 05. September 2025 25-0171 GM Regelmäßige Aktualisierung; aktualisiert in Übereinstimmung mit CER-011, Revision G Nein, diese Version wurde nicht von der benannten Stelle validiert, da es sich um ein implantierbares Gerät der Klasse IIa oder IIb handelt

    Version 5.00 der Vorlage QA-CL-200-1 von Medical Components, Inc.