SINTESI DELLA SICUREZZA E DELLE PRESTAZIONI CLINICHE

Cateteri Canaud

SSCP Numero documento:SSCP-011
Revisione del documento:7
Revisione Data: 5-Sep-25

INFORMAZIONI IMPORTANTI

Il presente Sommario sulla sicurezza e sulle prestazioni cliniche (SSCP) è destinato a promuovere l’accesso del pubblico a un sommario aggiornato degli aspetti principali della sicurezza e delle prestazioni cliniche del dispositivo. Questo SSCP non intende sostituire le Istruzioni per l’uso come documento principale per garantire l’uso sicuro del dispositivo, né intende fornire suggerimenti diagnostici o terapeutici agli operatori o ai pazienti previsti.

Documenti applicabili

Tipo di documento Titolo/numero del documento
File di cronologia del progetto (DHF) 6002
Numero di file “Documentazione MDR” MDR-011

1. Identificazione del dispositivo e informazioni generali

Nome(i) commerciale(i) del dispositivo Cateteri Canaud

Nome e indirizzo del produttore Medical Components, Inc. 1499 Delp Drive Harleysville, PA 19438 USA

Nome e indirizzo del produttore US-MF-000008230

Basic UDI-DI 00884908283NH

Descrizione/testo della nomenclatura del dispositivo medico F900202 – Catetere e kit per emodialisi permanente

Classe del dispositivo III

Data in cui è stato emesso il primo certificato CE per questo dispositivo Novembre 1993

Nome del rappresentante autorizzato e SRN Esperto europeo di regolamentazione Medical Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Germania SRN: DE-AR-000005009

Nome dell’Ente notificato e numero identificativo univoco BSI Paesi Bassi NB2797

Raggruppamento e varianti dei dispositivi

I dispositivi oggetto del presente documento sono tutti set di cateteri per emodialisi a lungo termine. I numeri identificativi del dispositivo sono organizzati in categorie di varianti. Questi dispositivi sono distribuiti come vassoi procedurali, in varie configurazioni comprensive di accessori e dispositivi aggiuntivi (vedere la sezione “Accessori da utilizzare in combinazione con il dispositivo”).

Varianti dei dispositivi:

Varianti dei dispositivi:
Descrizione della variante Numero/i identificativo/i Spiegazione dei numeri identificativi multipli
10 F x 40cm, Canaud 3320
Varianti dei dispositivi:
Descrizione della variante Numero/i identificativo/i Spiegazione dei numeri identificativi multipli
10 F x 40cm, Canaud 3320

Vassoi procedurali:

Vassoi procedurali:
Codice catalogo Numero parte Descrizione
MCCA1040K-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud
MCCA1040S-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo
MCCC1040K-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud con mandrino
MCCC1040S-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo con mandrino
Vassoi procedurali:
Codice catalogo Numero parte Descrizione
MCCA1040K-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud
MCCA1040S-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo
MCCC1040K-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud con mandrino
MCCC1040S-A 3320 10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo con mandrino

Configurazioni dei vassoi per procedure mediche:

Tipo di configurazione Componenti del kit
Set catetere doppio per emodialisi Canaud (2) Catetere (2) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400 mm (40 CM) Mandrino (2) 1.3 mm dia. est. x 1.0 mm dia. int. x 70 mm (18GA) Ago introduttore (2) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3 mm) Punta (2) Avanzatore (2) 3.6 mm dia. int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga arteriosa (1) Set prolunga venosa (2) Aletta di sutura fissabile (2) Tappo per catetere (1) Carta d’identità del paziente (1) Pacchetto informativo del paziente
10 F x 40cm, Set catetere singolo, lume singolo, per emodialisi Canaud (1) Catetere (1) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400 mm (40 CM) Mandrino (1) 1.3 mm dia. est. x 1.0 mm dia. int. x 70 mm (18GA) Ago introduttore (1) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3 mm) Punta (1) Avanzatore (1) 3.6 mm dia. int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga (1) Aletta di sutura fissabile (1) Tappo per catetere (1) Carta d’identità del paziente (1) Pacchetto informativo del paziente
10 F x 40cm, Set catetere doppio, lume singolo, per emodialisi Canaud con mandrino (2) Catetere (2) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400 mm (40 CM) Mandrino (2) 2.4 mm dia. est. x 161 mm Mandrino adattatore (2) 1.3 mm dia est. x 70 mm (18GA) Ago introduttore (2) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3 mm) Punta (2) Avanzatore (2) Tunnellizzatore (2) 3.6 mm dia. int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga arteriosa (1) Set prolunga venosa (2) Aletta di sutura fissabile (2) Tappo per catetere (2) Tappo terminale (2) 2-0 Sutura in seta (1) Carta d’identità del paziente (1) Pacchetto informativo del paziente
10 F x 40cm, Set catetere singolo, lume singolo, per emodialisi Canaud con mandrino (1) Catetere (1) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400 mm (40 CM) Mandrino (1) 2.4 mm dia. est. x 161 mm Mandrino adattatore (1) 1.3 mm dia est. x 70 mm (18GA) Ago introduttore (1) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3 mm) Punta (1) Avanzatore (1) Tunnellizzatore (1) 3.6 mm dia. int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga (1) Aletta di sutura fissabile (1) Tappo per catetere (1) Tappo terminale (1) 2-0 Sutura in seta (1) Carta d’identità del paziente (1) Pacchetto informativo del paziente

2. Destinazione d’uso del dispositivo

Scopo previsto del prodotto Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud sono destinati all’uso in pazienti adulti che non dispongono di un accesso vascolare permanente funzionale o che non sono candidati a un accesso vascolare permanente, per i quali l’accesso vascolare venoso centrale per l’emodialisi è ritenuto necessario sulla base delle indicazioni di un medico qualificato e autorizzato. Il catetere è destinato a essere utilizzato sotto il regolare controllo e la valutazione di personale sanitario qualificato. Il catetere è esclusivamente monouso.

Indicazione(i) Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud sono indicati per l’uso a breve o lungo termine quando è necessario un accesso vascolare per 14 giorni o più ai fini di emodialisi.

Popolazione di destinazione I cateteri Canaud sono destinati all’uso in pazienti adulti che non dispongono di un accesso vascolare permanente funzionale o che non sono candidati a un accesso vascolare permanente, per i quali l’accesso vascolare venoso centrale per l’emodialisi è ritenuto necessario sulla base delle indicazioni di un medico qualificato e autorizzato. Il catetere non è destinato all’uso in pazienti pediatrici.

Controindicazione e/o limitazioni

  • Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud sono controindicati come segue:
  • Allergie note o sospette a uno qualsiasi dei componenti del catetere o del kit.
  • Questo dispositivo è controindicato per i pazienti che presentano una coagulopatia o una trombocitopenia grave e non controllata.

3. Descrizione dispositivo

Device Image

Nome dispositivo: Cateteri Canaud

Descrizione del dispositivo Il catetere Canaud è un catetere a lungo termine a lume singolo. Nella vena interessata vengono inseriti due cateteri utilizzati per prelevare e restituire il sangue attraverso due passaggi separati (lumi). La porzione sottocutanea dell'adattatore è dotata di uno stelo barbato per il fissaggio al lume sottocutaneo. Una sutura, fissata a ciascun adattatore, viene utilizzata per ancorare il catetere all'interno del tunnel. Il catetere incorpora solfato di bario per facilitare la visualizzazione in fluoroscopia o a raggi X. Il catetere è stato testato con portata di flusso fino a 500 ml/min.

Device Image

Nome dispositivo: Cateteri Canaud

Descrizione del dispositivo Il catetere Canaud è un catetere a lungo termine a lume singolo. Nella vena interessata vengono inseriti due cateteri utilizzati per prelevare e restituire il sangue attraverso due passaggi separati (lumi). La porzione sottocutanea dell'adattatore è dotata di uno stelo barbato per il fissaggio al lume sottocutaneo. Una sutura, fissata a ciascun adattatore, viene utilizzata per ancorare il catetere all'interno del tunnel. Il catetere incorpora solfato di bario per facilitare la visualizzazione in fluoroscopia o a raggi X. Il catetere è stato testato con portata di flusso fino a 500 ml/min.

Materiali/sostanze in contatto con il tessuto del paziente

Le percentuali riportate di seguito si basano sul peso del catetere Canaud (7,415 g).

Materiali/sostanze a contatto con i tessuti del paziente
Materiale % Peso (w/w)
Poliuretano 32.83
Copolimero acetale 18.51
Silicone 35.86
Nylon 6.47
Solfato di bario 6.33

Le percentuali riportate di seguito si basano sul peso del catetere Canaud (7,415 g).

Materiali/sostanze a contatto con i tessuti del paziente
Materiale % Peso (w/w)
Poliuretano 32.83
Copolimero acetale 18.51
Silicone 35.86
Nylon 6.47
Solfato di bario 6.33

Nota:secondo le istruzioni per l’uso, il dispositivo è controindicato per i pazienti con allergie note o sospette ai materiali sopra citati.

Nota:gli accessori contenenti acciaio inossidabile possono contenere fino al 4% in peso della sostanza CMR cobalto.

Informazioni sulle sostanze medicali nel dispositivo N/D

In che modo il dispositivo ottiene la modalità d’azione prevista I cateteri per emodialisi sono tubi di accesso posizionati centralmente. Un tipico catetere per emodialisi utilizza un tubo sottile e flessibile. Questo catetere ha due tubi separati. I tubi entrano in una vena grande. La vena è solitamente la vena giugulare interna. Il sangue viene prelevato attraverso un tubo del catetere. Il sangue fluisce verso il dializzatore attraverso un set di tubi separato. Il sangue viene quindi trattato e filtrato. Il sangue ritorna al paziente attraverso il secondo tubo. Questo dispositivo viene utilizzato quando la dialisi deve iniziare subito. I pazienti possono non avere una fistola o un innesto arteriovenoso funzionante. L’emodialisi con catetere avviene normalmente a breve termine. In alcuni casi può verificarsi un accesso a lungo termine. Ad esempio, in caso di problemi di supporto di una fistola o di un innesto AV.

Informazioni sulla sterilizzazione Il contenuto è sterile e apirogeno se si trova nella confezione integra e non aperta. Sterilizzato con ossido di etilene.

Generazioni/varianti precedenti

Nome della generazione precedente Differenze rispetto al dispositivo attuale
• TwinCath, DualCath • Prima della data di marcatura CE, un dispositivo con nome simile era commercializzato da Vygon (Lansdale, PA). • Tra il 1996 e il 1998, sul dispositivo è stato stampato il testo “Tesio”.

Accessori da utilizzare in combinazione con il dispositivo

Nome dell’accessorio Descrizione dell’accessorio
Filo guida Per uso intravascolare generale, per agevolare il posizionamento selettivo di dispositivi medici nell’anatomia dei vasi.
Ago dispositivo di introduzione Utilizzato per l’introduzione percutanea dei fili guida.
Mandrino Assistenza nell'inserimento del catetere
Tappo Per bloccare il lume del catetere e prevenire la perdita di sangue dopo l'inserimento e prima che venga collegato l'adattatore
Mandrino di rinforzo Assistenza nell'inserimento della prolunga
Tunnellizzatore Strumento utilizzato per creare un tunnel sottocutaneo
Avanzatore Ausilio per l'introduzione del filo guida all’interno della vena interessata.
Aletta di sutura fissabile L'aletta di sutura rimovibile ha lo scopo di fornire un ulteriore fissaggio del catetere e di ridurre al minimo i movimenti nel punto di uscita.
2.0 Sutura Fissaggio di un catetere al corpo Seta nera intrecciata, sutura sterile non assorbibile
Dilatatore Progettato per l’ingresso percutaneo in un vaso allo scopo di allargare l’apertura del vaso per il posizionamento di un catetere in una vena.
Cappuccio terminale Per mantenere pulito e proteggere il luer del catetere tra un trattamento e l’altro.

Altri dispositivi o prodotti destinati all'uso in combinazione con il dispositivo:

Nome del dispositivo o del prodotto Descrizione del dispositivo o del prodotto
N/D N/D

4. Rischi e avvertenze

Rischi residui ed effetti indesiderati Tutti gli interventi chirurgici comportano dei rischi. Medcomp ha implementato processi di gestione dei rischi per individuare e attenuare in modo proattivo questi rischi, per quanto possibile, senza influenzare negativamente il profilo rischio-beneficio del dispositivo. Nonostante l’attenuazione, rimangono dei rischi residui e la possibilità di eventi avversi derivanti dall’uso di questo prodotto. Medcomp® ha stabilito che sono accettabili tutti i rischi residui.

Tipo di danno residuo Possibili eventi avversi associati al danno
Perdite di sangue Perdite di sangue (possono essere gravi)
Evento cardiaco Aritmia cardiaca
Embolia Embolia gassosa
Infezione Batteriemia
Perforazione Perforazione della vena cava inferiore
Trombosi Trombosi venosa centrale
Complicanze varie Lesione del plesso brachiale
Quantificazione dei rischi residui
Segnalazioni PMS 1 gennaio 2016 – 31 marzo 2025 Eventi PMCF
Unità vendute: 30,881 Unità studiate: 1,028
Patient Residual Harm Category % di dispositivi % di dispositivi
Reazione allergica Non segnalato Non segnalato
Perdite di sangue 0.06% 1.26%
Evento cardiaco 0,003% Non segnalato
Embolia 0.01% Non segnalato
Infezione Non segnalato 17.02%
Perforazione Non segnalato Non segnalato
Stenosi Non segnalato 0.39%
Lesione dei tessuti Non segnalato Non segnalato
Trombosi Non segnalato 1.65%
Complicanze varie Non segnalato Non segnalato

Avvertenze e precauzioni

Tutte le avvertenze sono state esaminate rispetto all’analisi dei rischi, al PMS e ai test di usabilità per convalidare la coerenza tra le fonti di informazione. Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud presentano le seguenti avvertenze:

  • Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud presentano le seguenti avvertenze:
  • Non introdurre il catetere in vasi trombosati.
  • Non fare avanzare il filo guida o il catetere se si incontra un’insolita resistenza.
  • Non inserire o estrarre con forza il filo guida dai componenti. Se il filo guida viene danneggiato, rimuoverlo unitamente ai componenti associati.
  • Non risterilizzare il catetere o gli accessori con alcun metodo.
  • Il contenuto è sterile e apirogeno se si trova nella confezione integra e non aperta. STERILIZZATO CON OSSIDO DI ETILENE
  • Non riutilizzare il catetere o gli accessori in quanto potrebbe non essere stata effettuata un'adeguata pulizia e decontaminazione del dispositivo, con conseguente contaminazione, degrado del catetere, affaticamento del dispositivo o reazione alle endotossine.
  • Non usare il catetere o gli accessori se la confezione è aperta o danneggiata.
  • Non usare il catetere o gli accessori se sono visibili segni di danneggiamento del prodotto o se la data di scadenza è superata.
  • Non usare strumenti appuntiti vicino alle prolunghe o al lume del catetere.
  • Non utilizzare forbici per rimuovere la medicazione.
  • Non usare prodotti a base di iodio per la cura del sito con questo catetere in silicone. Di seguito sono riportate le precauzioni elencate nelle IFU dei cateteri Canaud:
  • Esaminare il lume del catetere e le prolunghe prima e dopo ogni trattamento per rilevare eventuali danni.
  • Per prevenire incidenti, assicurarsi che tutti i tappi e le connessioni della linea ematica siano serrati prima di un trattamento e tra un trattamento e l'altro.
  • Utilizzare solo connettori Luer Lock (filettati con questo catetere.
  • Nel raro caso in cui un perno o connettore si separassero da un componente durante l'inserimento o l'uso, adottare tutte le misure e le precauzioni necessarie per prevenire l'emorragia o l'embolia e rimuovere il catetere.
  • Per inserire il catetere è necessario avere dimestichezza con le potenziali complicazioni e i relativi trattamenti di emergenza, nel caso in cui se ne verifichino.
  • L'eccessivo e ripetuto serraggio delle linee ematiche, delle siringhe e dei tappi ridurrà la durata del connettore e provocherà potenziali guasti del connettore.
  • Il catetere viene danneggiato se si utilizzano morsetti diversi da quelli forniti nel kit.
  • Evitare il clampaggio in prossimità dei connettori Luer e del perno del catetere. Applicare ripetutamente morsetti al tubo nella stessa posizione può indebolire il tubo.
  • Con questo catetere usare solo adattatori Canaud Medcomp®. Quando si taglia il catetere alla lunghezza desiderata, accertarsi che il taglio sia netto e che il lume della porzione rimanente non sia danneggiato. Di seguito sono riportate le avvertenze e le precauzioni elencate nelle IFU del catetere Canaud:
  • Il giudizio del medico è fondamentale quando il catetere viene inserito in pazienti non in grado di respirare profondamente o trattenere il respiro.
  • I pazienti sotto ventilazione sono maggiormente a rischio di pneumotorace durante l'incannulamento della vena succlavia, il che può causare complicazioni.
  • L'utilizzo prolungato della vena succlavia può causarne la stenosi.
  • La lunghezza del filo inserito dipende dalla corporatura del paziente. Monitorare il paziente per un'eventuale aritmia. Il paziente deve rimanere collegato a un monitor cardiaco durante la procedura. Possono verificarsi aritmie cardiache se si fa passare il filo guida nell'atrio destro. Il filo guida deve essere tenuto saldamente durante questa procedura. La lunghezza del filo inserito dipende dalla corporatura del paziente. Monitorare il paziente per un'eventuale aritmia. Il paziente deve rimanere collegato a un monitor cardiaco durante la procedura. Possono verificarsi aritmie cardiache se si fa passare il filo guida nell'atrio destro. Il filo guida deve essere tenuto saldamente durante questa procedura.
  • NON afferrare e tirare il filo guida prima di rilasciare il raddrizzatore a J. Il filo guida può essere danneggiato se viene tirato contro la restrizione del raddrizzatore a J.
  • NON piegare la guaina o il dilatatore durante l’inserimento, poiché la piegatura causa la rottura prematura della guaina. Tenere la guaina/il dilatatore vicino alla punta (a circa 3 cm dalla punta) durante l'inserimento attraverso la superficie cutanea. Per far avanzare la guaina/il dilatatore verso la vena, riafferrare la guaina/il dilatatore pochi centimetri (circa 5 cm) al di sopra della posizione di presa iniziale e spingere verso il basso la guaina/il dilatatore. Ripetere la procedura finché la guaina/dilatatore non è completamente inserita/o.
  • Non lasciare mai la guaina inserita come catetere permanente. In tal modo la vena viene danneggiata.
  • Non attraversare il muscolo.
  • Prestare la massima attenzione durante l’assemblaggio dell’adattatore per prolunga al lume per evitare di danneggiare il lume.
  • Assicurarsi che tutta l’aria sia stata aspirata dal catetere e dalle prolunghe. In caso contrario può verificarsi un'embolia.
  • Non ruotare l'adattatore e/o il tappo di compressione per più di mezzo giro, in quanto il lume potrebbe attorcigliarsi e causare un flusso sanguigno insufficiente.
  • In caso di mancata verifica del posizionamento del catetere, possono verificarsi gravi traumi o complicazioni letali.
  • Per il clampaggio del catetere utilizzare esclusivamente i morsetti in linea forniti.
  • I morsetti delle prolunghe devono essere aperti solo per l'aspirazione, il lavaggio e la dialisi.
  • Rivedere sempre il protocollo ospedaliero o dell'unità, le potenziali complicazioni e il relativo trattamento, le avvertenze e le precauzioni prima di intraprendere qualsiasi tipo di intervento meccanico o chimico per risolvere i problemi relativi alle prestazioni del catetere.
  • Le seguenti procedure possono essere eseguite esclusivamente da medici che abbiano familiarità con le tecniche appropriate (Blocco catetere, rimozione catetere)
  • A causa del rischio di esposizione al virus HIV o ad altre patologie endemiche del sangue, il personale medico deve rispettare le Precauzioni universali relative al sangue e ai fluidi corporei durante la cura di tutti i pazienti.
  • Per la rimozione del catetere tenere sempre presenti il protocollo ospedaliero o dell'unità, le potenziali complicazioni e il loro trattamento, le avvertenze e le precauzioni.
  • Quando si rimuove il catetere, NON utilizzare un movimento brusco e a scatti o una forza eccessiva; ciò potrebbe lacerare il catetere. Liberare il lume dal tessuto circostante prima della rimozione.

Altri aspetti rilevanti della sicurezza (per es. azioni correttive per la sicurezza sul campo, etc.) Nel periodo compreso tra il 1 gennaio 2020 e il 31 marzo 2025, si sono registrati 51 reclami per 28,740 unità vendute, con un tasso di reclamo complessivo dello 0.18%. Non si sono verificati eventi correlati alla morte. Nessun evento ha comportato richiami durante il periodo di revisione.

5. Sommario delle valutazioni cliniche e del follow-up post-commercializzazione (PMCF)

Sommario dei dati clinici relativi al dispositivo in oggetto

Numeri di casi specifici (numeri di casi di coorte mista) identificati e utilizzati per la valutazione delle prestazioni cliniche
Famiglia di prodotto Letteratura clinica Dati PMCF Totale Risposte del sondaggio sugli utenti
Letteratura clinica Dati PMCF Casi totali Risposte al sondaggio degli operatori
3,375 1,028 4,403 0

Le prestazioni cliniche sono state misurate mediante parametri, inclusi a titolo meramente esemplificativo, il tempo di permanenza, gli esiti dell’inserimento del catetere e i tassi di eventi avversi. I parametri clinici critici desunti da questi studi hanno soddisfatto gli standard stabiliti nelle linee guida per lo Stato dell’Arte. Non sono stati rilevati eventi avversi imprevisti o altri eventi avversi di elevata frequenza in nessuna delle attività cliniche. I cateteri Medcomp® sono sottoposti a test di simulazione d’uso, che devono essere superati, con l’obiettivo di replicare l’uso 3 volte a settimana per 12 mesi, come parte dello sviluppo del dispositivo. Il catetere Canaud ha superato questi test. Sebbene i cateteri Medcomp® non contengano materiali che si degradano nel tempo, i cateteri perfettamente funzionanti possono essere rimossi per altri motivi, come infezioni intrattabili, cambio di terapia (come sostituzione renale (trapianto) o uso di un innesto/fistola artero-venosa). Per questi motivi, la letteratura clinica pubblicata non sempre si concentra sulla durata fisica di un catetere. Nel caso del catetere Canaud, 738 cateteri hanno avuto una durata d’uso di 14.2 mesi [Intervallo: 3 mesi – 10 anni] che è stata riscontrata nell’uso clinico riportato finora. Sulla base di queste informazioni, il catetere Canaud ha una durata di 12 mesi; tuttavia, la decisione di rimuovere e/o sostituire il catetere deve basarsi sulle prestazioni e sulle necessità cliniche e non su un punto predeterminato nel tempo.

Sommario dei dati clinici relativi al dispositivo equivalente (se applicabile)

Per la valutazione clinica del dispositivo non è stato utilizzato un dispositivo equivalente.

Sommario dei dati clinici provenienti da studi pre-commercializzazione (se applicabile)

Per la valutazione clinica del dispositivo non sono stati utilizzati dispositivi clinici precedenti all’immissione in commercio.

Sommario dei dati clinici provenienti da altre fonti:

Fonte:Sintesi della letteratura pubblicata

Sommario: La ricerca della letteratura sulle evidenze cliniche ha individuato quattordici articoli pubblicati che rappresentano 404 casi specifici della famiglia di dispositivi Canaud e altri 2,968 casi di coorte mista comprendenti la famiglia di dispositivi Canaud. Gli articoli includono uno studio randomizzato controllato (Klouche et al., 2007), cinque studi prospettici (Jean et al., 2001, Karaaslan et al., 2001, Canaud et al., 2002, Lemaire et al., 2009, Heng et al., 2011), quattro studi retrospettivi (Jean et al., 2009, Beaussart et al., 2012, Canaud et al., 2023, Canaud et al., 2023), e quattro studi non controllati (Canaud et al., 1998, Leblanc et al., 1998, Cardelli et al., 1998, Cardelli et al., 2001). Bibliografia: Beaussart H, Décaudin B, Résibois JP, Odou P, Azar R. Tunneled hemodialysis catheters complications: A retrospective and monocentric comparative study of two devices. Nephrologie et Therapeutique. 2012;8(2):101-105. Canaud B, Leray-Moragues H, Garrigues V, Mion C. Permanent twin catheter: A vascular access option of choice for haemodialysis in elderly patients. Nephrology Dialysis Transplantation. 1998;13(SUPPL. 7):82-88. Canaud B, Leray-Moragues H, Kerkeni N, Bosc JY, Martin K. Effective flow performances and dialysis doses delivered with permanent catheters: A 24-month comparative study of permanent catheters versus arterio-venous vascular accesses. Nephrology Dialysis Transplantation. 2002;17(7):1286-1292. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Chenine, L., Morena, M., Miller, G., Canaud, L., & Cristol, J. P. (2023). Comparative Clinical Performances of Tunneled Central Venous Catheters versus Arterio-Venous Accesses in Patients Receiving High-Volume Hemodiafiltration: The Case for High-Flow DualCath, a Tunneled Two-Single-Lumen Silicone Catheter. Journal of Clinical Medicine, 12(14), 4732. Canaud, B., Leray-Moragues, H., Klouche, K., Morena, M., Chenine, L., Miller, G., & Canaud, L. (2023). Percutaneous Placement and Management of High-flow Catheter for Hemodialysis: The Case for DualCath, Two-tunneled, Single-lumen Silicone Catheters. Indian Journal of Vascular and Endovascular Surgery, 10(4), 270-275. Cardelli R, D'Amicone M, Gurioli L, et al. Permanent vascular catheters for extracorporeal dialysis. Preliminary study: Canaud and Tesio catheters. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 1998;50(1):51-54. Cardelli R, D'Amicone M, Stramignoni E, et al. Canaud central venous catheters: 4-year experience. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal of urology and nephrology. 2001;53(3):139-143. D, Mashal A, Friger M, et al. Impact of short term use of interdialytic 60% ethanol lock solution on tunneled silicone catheter dysfunction. Clinical Nephrology. 2011;75(6):534-541. Jean G, Charra B, Chazot C, Vanel T, Terrat JC, Hurot JM. Long-term outcome of permanent hemodialysis catheters: A controlled study. Blood Purification. 2001;19(4):401-407. Jean G, Vanel T, Bresson É, et al. Une strategia efficace pour diminuir l’utilisation et les complications des cathéters veineux centraux tunnelisés en hémodialyse. Néphrologie & Thérapeutique. 2009;5(4):280-6. Karaaslan H, Peyronnet P, Benevent D, Lagarde C, Rince M, Leroux-Robert C. Risk of heparin lock-related bleeding when using indwelling venous catheter in haemodialysis. Nephrology Dialysis Transplantation. 2001;16(10):2072-2074. Klouche K, Amigues L, Deleuze S, Beraud JJ, Canaud B. Complications, Effects on Dialysis Dose, and Survival of Tunneled Femoral Dialysis Catheters in Acute Renal Failure. American Journal of Kidney Diseases. 2007;49(1):99-108. Leblanc M, Bosc JY, Vaussenat F, Maurice F, Leray-Moragues H, Canaud B. Effective blood flow and recirculation rates in internal jugular vein twin catheters: Measurement by ultrasound velocity dilution. American Journal of Kidney Diseases. 1998;31(1):87-92. Lemaire X, Morena M, Leray-Moragués H, et al. Analysis of risk factors for catheter-related bacteremia in 2000 permanent dual catheters for hemodialysis. Blood Purif. 2009;28(1):21-28.

• Fonte:PMCF_LTHD_212

Il database Fichier Canaud è stato acquisito da Hemotech l'11 febbraio 2020. Gli inserimenti di cateteri includono quelli effettuati dal prof. Bernard Canaud presso l'Ospedale Universitario di Montpellier. Questo database è stato aggiornato durante il periodo di raccolta dati 10 ottobre 1990 - 26 marzo 2012. I dati sulle prestazioni reali dell’uso dei cateteri Medcomp Canaud sono stati misidati rispetto ai potenziali criteri di accettazione derivati dallo stato dell'arte sulla sicurezza e sulle misure di risultato delle prestazioni della letteratura pubblicata. I 1028 casi utilizzati per l'analisi hanno superato la dimensione del campione di 89 descritta nel PMCF_LTHD_212_Protocol. Le seguenti misure di risultato sono state confermate come conformi allo stato dell'arte sulla sicurezza e sulle misure di risultato delle prestazioni della letteratura pubblicata per i cateteri per emodialisi a lungo termine Canaud Medcomp:

  • Tempo di permanenza (212.56 giorni 95%CI: 192.06 - 233.07)
  • Esiti procedurali (96.21% 95%CI: 95% - 97.4%)
  • Tasso di infezione del flusso sanguigno catetere-correlata (CRBSI) (0.35 per 1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.43)
  • Tasso di infezione del tunnel (0.17 per 1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.23)
  • Tasso di infezione del punto di uscita (0.27 per 1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.34)
  • Tasso di trombi venosi associati al catetere (CAVT) (0.08 per 1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.12) Catheter handling in France is supervised by best practices and catheter handling policies that include strict and meticulous hygienic handling (Canaud et al. & Lemaire et al.) for the creation of a sterile barrier (sterile gown, gloves, drapes, mask, etc.) involving two persons and relying on catheter closure with various locking solutions. Infection rates have remained very low over several decades as shown in several publications.
  • • Fonte:PMCF_Medcomp_211

    Il sondaggio per gli operatori Medcomp ha raccolto le risposte del personale sanitario con familiarità con i diversi prodotti offerti da Medcomp. 28 intervistati hanno risposto di aver utilizzato, personalmente o presso la propria struttura, cateteri per emodialisi a lungo termine Medcomp, di cui 0 hanno utilizzato il dispositivo Canaud. Non sono state riscontrate differenze nell'opinione media degli utenti sui cateteri per emodialisi a lungo termine tra lo stato dell'arte delle misure dei risultati di sicurezza e prestazioni o tra i tipi di dispositivi in relazione alla sicurezza o alle prestazioni. Gli operatori dei cateteri per emodialisi a lungo termine Medcomp (n=28) hanno raccolto i seguenti dati:

  • (Risposta media su scala Likert) I cateteri funzionano come previsto - 4.8 / 5
  • (Risposta media su scala Likert) La confezione consente una presentazione asettica - 4.8 / 5
  • (Risposta media su scala Likert) Il beneficio supera il rischio - 4.7 / 5
  • Tempo di permanenza (n=26) - 167 giorni (95%CI: 130 - 203)
  • Sommario complessivo delle prestazioni cliniche e di sicurezza

    Dall’esame dei dati provenienti da tutte le fonti riguardanti il catetere Canaud è possibile concludere che i benefici del dispositivo in questione, la facilitazione dell'emodialisi nei pazienti in cui altre terapie o cure conservative non sono indicate o auspicabili secondo quanto stabilito dal medico, superano i rischi complessivi e individuali quando il dispositivo viene utilizzato come previsto dal produttore. Secondo il parere del produttore e del valutatore clinico esperto, le attività complete e continuative sono sufficienti a supportare la sicurezza, l’efficacia e il profilo di rischio/beneficio accettabile dei cateteri Canaud.

    Sommario complessivo delle prestazioni cliniche e di sicurezza
    Risultato Criteri di accettabilità rischi/benefici Trend desiderato Letteratura Clinica (Dispositivo in oggetto) Dati PMCF (Dispositivo in oggetto)
    Prestazioni
    Tempo di permanenza Superiore a 40 giorni + 6.6 – 14.2 mesi (Sintesi della letteratura pubblicata)
    212.56 giorni (PMCF_LTHD_212)
    Esiti procedurali Superiore a 93.3% + 100% (Sintesi della letteratura pubblicata)
    96.21% inserimenti senza complicazione (PMCF_LTHD_212)
    Sicurezza
    Infezioni del flusso sanguigno catetere-correlate (CRBSI) Meno di 4.8 episodi di CRBSI per 1,000 giorni di catetere - 0,514 – 1.3 per 1,000 giorni di catetere (Sintesi della letteratura pubblicata)
    0.35 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
    Tasso di infezione del tunnel Meno di 2.8 episodi di infezione del tunnel per 1,000 giorni di catetere - ND**
    0.17 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
    Tasso di infezione del punto di uscita Meno di 3.2 episodi di infezione del punto di uscita per 1,000 giorni di catetere - 0.77 – 1.1 per 1,000 giorni di catetere (Sintesi della letteratura pubblicata)
    0.27 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
    trombo venoso associato al catetere (CAVT) Meno di 3.04 episodi di CAVT per 1,000 giorni di catetere - 0 eventi / 15 cateteri (0 per 1,000 giorni di catetere) - 10 eventi / 738 cateteri (0,031 per 1,000 giorni di catetere*) (Sintesi della letteratura pubblicata)
    0.08 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
    *Il tasso di eventi è una stima basata sulle informazioni disponibili nel riferimento.: **ND indica che non ci sono dati sul parametro dei risultati clinici:
    Risultato Criteri di accettabilità rischi/benefici Trend desiderato Letteratura Clinica (Dispositivo in oggetto) Dati PMCF (Dispositivo in oggetto)
    Prestazioni
    N/A N/A ?
    Sicurezza
    N/A N/A ?
    N/A:N/A

    Follow-up clinico post-commercializzazione (PMCF) continuo o pianificato

    Attività Descrizione Riferimenti Tempistiche
    Serie di casi multicentrici a livello di paziente Raccolta di ulteriori dati clinici sul dispositivo mediante l'acquisizione di dati di casi da parte del personale sanitario che ha familiarità con il dispositivo. PMCF_LTHD_241 4° trimestre 2025
    Ricerca sullo stato dell'arte della letteratura Identificazione dei rischi e delle tendenze nell'uso di dispositivi simili attraverso l’esame degli standard applicabili, della letteratura pubblicata, delle sintesi delle conferenze, dei documenti guida e delle raccomandazioni; informazioni relative alla condizione medica gestita dal dispositivo e alle alternative mediche disponibili per la stessa popolazione target trattata. SAP-HD 2° trimestre 2026
    Ricerca della letteratura sulle evidenze cliniche Identificazione dei rischi e delle tendenze nell’uso mediante l’esame di tutti i dati clinici rilevanti per il dispositivo tratti dalla letteratura pubblicata. LRP-HD 2° trimestre 2026
    Ricerca nel database globale delle sperimentazioni Identificazione delle sperimentazioni cliniche in corso che coinvolgono i cateteri Canaud. N/D 2° trimestre 2026

    Le attività del PMCF non hanno rilevato rischi emergenti, complicazioni o guasti inattesi del dispositivo.

    6. Possibili alternative terapeutiche

    A sostegno delle seguenti raccomandazioni terapeutiche sono state utilizzate le linee guida per la pratica clinica della Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) 2019.

    Terapia Benefici Svantaggi Principali rischi
    • Fistola AV
    • Soluzione di accesso vascolare permanente
    • Tasso di complicanze inferiore rispetto all’emodialisi tramite catetere
    • Richiede tempo per maturare
    • I pazienti devono talvolta autocannularsi
    • Stenosi
    • Trombosi
    • Aneurisma
    • Ipertensione polmonare
    • Sindrome da furto
    • Setticemia
    • Catetere per emodialisi
    • Utile per un rapido accesso vascolare senza fistola AV in loco
    • Può essere utilizzato come metodo di dialisi ponte tra altre terapie
    • Non è una soluzione permanente
    • La disfunzione del catetere può interrompere il trattamento regolare
    • I benefici non sono uguali per tutte le popolazioni di pazienti
    • Emorragia post-operatoria
    • Infezione
    • Trombosi
    • Diminuzione del flusso sanguigno in un catetere disfunzionale
    • Eventi cardiovasallari
    • Formazione di una guaina di fibrina intorno al catetere
    • Setticemia
    • Dialisi peritoneale
    • Dieta meno restrittiva rispetto all’emodialisi
    • Non richiede l’ospedalizzazione, può essere effettuata in qualsiasi luogo pulito
    • L’eliminazione delle impurità è limitata dal flusso del dialisato e dall’area peritoneale
    • Peritonite
    • Setticemia
    • Eccesso di liquidi
    • Trapianto di rene
    • Migliore qualità di vita rispetto all’HD
    • Minore rischio di morte rispetto all’HD
    • Meno restrizioni nella dieta rispetto all’HD
    • È necessario un donatore, il che può richiedere tempo
    • Più rischioso per alcuni gruppi (anziani, diabetici, ecc.)
    • Il paziente deve assumere farmaci antirigetto per tutta la vita
    • I farmaci antirigetto hanno effetti collaterali
    • Trombosi
    • Emorragia
    • Blocco ureterale
    • Infezione
    • Rigetto dell’organo
    • Morte
    • Infarto miocardico
    • Ictus
    • Cura conservativa completa
    • Minore carico di sintomi imposto rispetto alla dialisi
    • Conserva la soddisfazione di vita
    • Può aggravare le condizioni cliniche
    • Non è progettato per curare, ma per ridurre al minimo gli eventi avversi
    • Il trattamento potrebbe non ridurre i rischi associati alla CKD

    7. Profilo suggerito e formazione per gli utenti

    Il catetere deve essere inserito, manipolato e rimosso da medici qualificati o da altro personale sanitario qualificato sotto la direzione di un medico. In alcune circostanze, i pazienti idonei all’emodialisi domiciliare possono manipolare le connessioni esterne del catetere. Secondo le linee guida stabilite dalla Società Internazionale di Emodialisi, se si raccomanda la dialisi domiciliare, ogni paziente sarà sottoposto a una formazione approfondita per ottenere risultati ottimali dai trattamenti di dialisi domiciliare. Gli obiettivi del programma di formazione sono: (1) fornire le informazioni adeguate per garantire che il paziente sia in grado di effettuare la dialisi a domicilio in modo sicuro; (2) consentire al paziente di monitorare e gestire altri elementi della sua malattia renale cronica, come l’ottenimento di campioni per le analisi di laboratorio e il mantenimento di un’alimentazione e di una dieta adeguate; e (3) aiutare il paziente e i suoi assistenti a superare le barriere e le paure associate all’HD domiciliare. Durante la formazione, il paziente riceverà anche un’istruzione tecnica sul funzionamento e la manutenzione del sistema di trattamento dell’acqua. Durante la formazione, il rapporto ideale tra infermiere formatore e paziente è in genere di 1:1. Viene creato un programma di formazione ideale, con aree settimanali di interesse e obiettivi di formazione. In pratica, tuttavia, la formazione viene individualizzata per affrontare eventuali barriere all’apprendimento o rischi di insuccesso.

    8. Sono stati applicati i riferimenti agli standard armonizzati e alle Specifiche Generali (CS)

    Standard armonizzati o CS Revisione Titolo o descrizione Livello di conformità
    EN ISO 14971 2019 Dispositivi medici. Applicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici Completo
    EN ISO 10555-1 2013 + A1: 2017 Cateteri intravascolari. Cateteri sterili e monouso. Requisiti generali Completo
    EN ISO 10555-3 2013 Cateteri intravascolari. Cateteri sterili e monouso. Cateteri venosi centrali Completo
    EN ISO 11607-1 2020 + A1: 2022 Imballaggio per dispositivi medici sterilizzati terminalmente. Requisiti per materiali, sistemi di barriera sterili e sistemi di imballaggio Completo
    EN ISO 11607-2 2020 + A1: 2022 Imballaggio per dispositivi medici sterilizzati terminalmente. Requisiti di convalida per il formato, la tenuta e i processi di assemblaggio Completo
    MEDDEV 2.7.1 Rev. 4 Valutazione clinica: Guida per i produttori e gli organismi notificati ai sensi delle direttive 93/42/CEE e 90/385/CEE Completo
    EN ISO 10993-1 2020 Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 1: Valutazione e prove nell’ambito di un processo di gestione del rischio Completo
    EN ISO 10993-18 2020 + A1: 2023 Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 18: Caratterizzazione chimica dei materiali dei dispositivi medici nell’ambito di un processo di gestione del rischio Completo
    EN ISO 10993-7 2008 + A1: 2022 Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 7: Residui di sterilizzazione di ossido di etilene — Emendamento 1: Applicabilità dei limiti consentiti per neonati e lattanti Completo
    EN ISO 11135 2014 + A1: 2019 Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Ossido di etilene. Requisiti per lo sviluppo, la convalida e il controllo di routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi medici Completo
    ISO 14644-1 2015 Camere bianche e ambienti controllati associati — Parte 1: Classificazione della pulizia dell’aria per concentrazione di particelle Completo
    ISO 14644-2 2015 Camere bianche e ambienti controllati associati — Parte 2: Monitoraggio per fornire prove delle prestazioni della camera bianca in relazione alla pulizia dell’aria per concentrazione di particelle Completo
    EN 556-1 2001 Sterilizzazione dei dispositivi medici. Requisiti per i dispositivi medici che recano l’indicazione “STERILE”. Requisiti per i dispositivi medici sterilizzati terminalmente Completo
    EN ISO 11737-1 2018 + A1: 2021 Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Metodi microbiologici. Determinazione di una popolazione di microrganismi sui prodotti Completo
    EN ISO 20417 2021 Dispositivi medici - Informazioni fornite dal produttore Completo
    EN ISO 15223-1 2021 Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette del dispositivo medico, nell’etichettatura e nelle informazioni che devono essere fornite - Parte 1: Requisiti generali Completo
    EN ISO 80369-7 2021 Connettori a foro piccolo per liquidi e gas in applicazioni sanitarie Parte 7: Connettori per applicazioni intravascolari o ipodermiche Completo
    EN 62366-1 2015 + A1: 2020 Dispositivi medici — Parte 1: Applicazione dell’ingegneria delle caratteristiche utilizzative ai dispositivi medici Completo
    ASTM D4332-22 2022 Pratiche standard per il condizionamento di contenitori, imballaggi o componenti di imballaggio per i test Completo
    ASTM D4169-16 2016 Pratiche standard per il collaudo delle prestazioni dei container e dei sistemi di spedizione Completo
    ASTM F2503-20 2020 Pratiche standard per contrassegnare dispositivi medico-chirurgici e altri strumenti in rapporto alla sicurezza negli ambienti in cui viene utilizzata la Risonanza Magnetica Completo
    EN ISO 11070 2014 + A1: 2018 Dispositivi per l’introduzione intravascolare sterili monouso, dilatatori e fili guida Completo
    EN ISO 13485 2016 + A11: 2021 Dispositivi medici - Sistemi di gestione per la qualità - Requisiti per scopi regolamentari Completo
    ISO/TR 20416 2020 Dispositivi medici — sorveglianza post-commercializzazione per produttori Completo
    MEDDEV 2.12/2 Rev. 2 LINEE GUIDA SUGLI STUDI DI FOLLOW-UP CLINICO DEI DISPOSITIVI MEDICI POST-COMMERCIALIZZAZIONE PER PRODUTTORI E ORGANISMI NOTIFICATI Completo
    MDCG 2020‑7 2020 Modello del piano di follow-up clinico post-commercializzazione (PMCF), una guida per produttori e organismi notificati Completo
    MDCG 2020‑8 2020 Modello della relazione di valutazione di follow-up clinico post-commercializzazione (PMCF), una guida per produttori e organismi notificati Completo
    MDCG 2022-9 2022 Sommario sulla sicurezza e sulle prestazioni cliniche Completo
    MDCG 2022-21 2022 Guida al Rapporto periodico di aggiornamento sulla sicurezza (PSUR) secondo il regolamento UE 2017/745 (MDR) Completo
    MDCG-2020-6 2020 Evidenze cliniche necessarie per i dispositivi medici precedentemente marcati CE ai sensi delle direttive 93/42/CEE o 90/385/CEE Completo
    EN ISO 14155 2020 Valutazione clinica dei dispositivi medici per soggetti umani - Buona pratica clinica Completo
    MDCG 2018-1 Rev. 4 Guida all'UDI-DI di base e alle modifiche all'UDI-DI Completo
    EN ISO 11138-1 2017 Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori biologici — Parte 1: Requisiti generali Completo
    ISO 11138-2 2017 Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori biologici — Parte 2: Indicatori biologici per processi di sterilizzazione a ossido di etilene Completo
    ISO 11138-7 2019 Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Indicatori biologici - Guida alla selezione, all'uso e all'interpretazione dei risultati Completo
    EN ISO 11140-1 2014 Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori chimici — Parte 1: Requisiti generali Completo
    EN ISO 17025 2017 Requisiti generali per la competenza dei laboratori di prova e di taratura Completo
    Regolamento (UE) 2017/745 2017 Regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento europeo e del Consiglio Completo

    Cronologia delle revisioni

    Revisione Data CR# Autore Descrizione delle modifiche Convalidata
    1 5 ottobre 2021 26536 RS Implementazione di SSCP No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    2 15 marzo 2022 27030 RS Aggiornamento programmato per SSCP No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    3 1 agosto 2022 27030 RS Aggiornamento programmato; aggiornamento dell’SSCP in conformità a CER-011_D. Inoltre, sono stati aggiunti interamente i seguenti elementi No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    4 19 settembre 2022 27293 GM Aggiunte ulteriori informazioni alla riga della Revisione 3. La sezione 8 è stata aggiornata per allinearsi alle norme armonizzate e alle specifiche comuni (CS) applicate. La quantificazione dei rischi residui è stata aggiornata per allinearsi alle categorie di danno dell'IFU. No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    5 10 luglio 2023 28266 GM Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a CER-011, Revisione E No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    6 1 luglio 2024 29460 GM Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a CER-011, Revisione F No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb
    7 5 settembre 2025 25-0171 GM Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a CER-011, Revisione G No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo notificato in quanto si tratta di un dispositivo impiantabile di classe IIa o IIb

    Versione 5.00 del modello QA-CL-200-1 di Medical Components, Inc.