INFORMAZIONI IMPORTANTI
Il presente Sommario sulla sicurezza e sulle prestazioni cliniche
(SSCP) è destinato a promuovere l’accesso del pubblico a un
sommario aggiornato degli aspetti principali della sicurezza e
delle prestazioni cliniche del dispositivo. Questo SSCP non
intende sostituire le Istruzioni per l’uso come documento
principale per garantire l’uso sicuro del dispositivo, né intende
fornire suggerimenti diagnostici o terapeutici agli operatori o ai
pazienti previsti.
Documenti applicabili
| Tipo di documento |
Titolo/numero del documento |
| File di cronologia del progetto (DHF) |
6002 |
| Numero di file “Documentazione MDR” |
MDR-011 |
1. Identificazione del dispositivo e informazioni generali
Nome(i) commerciale(i) del dispositivo Cateteri
Canaud
Nome e indirizzo del produttore Medical
Components, Inc. 1499 Delp Drive Harleysville, PA 19438 USA
Nome e indirizzo del produttore US-MF-000008230
Basic UDI-DI 00884908283NH
Descrizione/testo della nomenclatura del dispositivo medico
F900202 – Catetere e kit per emodialisi permanente
Classe del dispositivo III
Data in cui è stato emesso il primo certificato CE per questo
dispositivo
Novembre 1993
Nome del rappresentante autorizzato e SRN
Esperto europeo di regolamentazione Medical Product Service GmbH
(MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Germania SRN: DE-AR-000005009
Nome dell’Ente notificato e numero identificativo univoco
BSI Paesi Bassi NB2797
Raggruppamento e varianti dei dispositivi
I dispositivi oggetto del presente documento sono tutti set di
cateteri per emodialisi a lungo termine. I numeri identificativi
del dispositivo sono organizzati in categorie di varianti. Questi
dispositivi sono distribuiti come vassoi procedurali, in varie
configurazioni comprensive di accessori e dispositivi aggiuntivi
(vedere la sezione “Accessori da utilizzare in combinazione con il
dispositivo”).
Varianti dei dispositivi:
Varianti dei dispositivi:
| Descrizione della variante |
Numero/i identificativo/i |
Spiegazione dei numeri identificativi multipli
|
| 10 F x 40cm, Canaud |
3320 |
|
Varianti dei dispositivi:
| Descrizione della variante |
Numero/i identificativo/i |
Spiegazione dei numeri identificativi multipli
|
| 10 F x 40cm, Canaud |
3320 |
|
Vassoi procedurali:
Vassoi procedurali:
| Codice catalogo |
Numero parte |
Descrizione |
| MCCA1040K-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud |
| MCCA1040S-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo
|
| MCCC1040K-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud con mandrino
|
| MCCC1040S-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo con mandrino
|
Vassoi procedurali:
| Codice catalogo |
Numero parte |
Descrizione |
| MCCA1040K-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud |
| MCCA1040S-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo
|
| MCCC1040K-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud con mandrino
|
| MCCC1040S-A |
3320 |
10 F x 40cm, Set catetere Canaud singolo con mandrino
|
Configurazioni dei vassoi per procedure mediche:
| Tipo di configurazione |
Componenti del kit |
|
Set catetere doppio per emodialisi Canaud
|
(2) Catetere (2) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400
mm (40 CM) Mandrino (2) 1.3 mm dia. est. x 1.0 mm dia. int.
x 70 mm (18GA) Ago introduttore (2) 0.97 mm x 70 cm (0,038)
Filo guida J (R 3 mm) Punta (2) Avanzatore (2) 3.6 mm dia.
int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga arteriosa
(1) Set prolunga venosa (2) Aletta di sutura fissabile (2)
Tappo per catetere (1) Carta d’identità del paziente (1)
Pacchetto informativo del paziente
|
|
10 F x 40cm, Set catetere singolo, lume singolo, per
emodialisi Canaud
|
(1) Catetere (1) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400
mm (40 CM) Mandrino (1) 1.3 mm dia. est. x 1.0 mm dia. int.
x 70 mm (18GA) Ago introduttore (1) 0.97 mm x 70 cm (0,038)
Filo guida J (R 3 mm) Punta (1) Avanzatore (1) 3.6 mm dia.
int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga (1) Aletta
di sutura fissabile (1) Tappo per catetere (1) Carta
d’identità del paziente (1) Pacchetto informativo del
paziente
|
|
10 F x 40cm, Set catetere doppio, lume singolo, per
emodialisi Canaud con mandrino
|
(2) Catetere (2) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400
mm (40 CM) Mandrino (2) 2.4 mm dia. est. x 161 mm Mandrino
adattatore (2) 1.3 mm dia est. x 70 mm (18GA) Ago
introduttore (2) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3
mm) Punta (2) Avanzatore (2) Tunnellizzatore (2) 3.6 mm dia.
int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga arteriosa
(1) Set prolunga venosa (2) Aletta di sutura fissabile (2)
Tappo per catetere (2) Tappo terminale (2) 2-0 Sutura in
seta (1) Carta d’identità del paziente (1) Pacchetto
informativo del paziente
|
|
10 F x 40cm, Set catetere singolo, lume singolo, per
emodialisi Canaud con mandrino
|
(1) Catetere (1) 1.5 mm dia. est. x 1.05 mm dia. int. x 400
mm (40 CM) Mandrino (1) 2.4 mm dia. est. x 161 mm Mandrino
adattatore (1) 1.3 mm dia est. x 70 mm (18GA) Ago
introduttore (1) 0.97 mm x 70 cm (0,038) Filo guida J (R 3
mm) Punta (1) Avanzatore (1) Tunnellizzatore (1) 3.6 mm dia.
int. x 15 cm (10 F) Dilatatore (1) Set prolunga (1) Aletta
di sutura fissabile (1) Tappo per catetere (1) Tappo
terminale (1) 2-0 Sutura in seta (1) Carta d’identità del
paziente (1) Pacchetto informativo del paziente
|
2. Destinazione d’uso del dispositivo
Scopo previsto del prodotto Come da IFU del
prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud sono destinati
all’uso in pazienti adulti che non dispongono di un accesso
vascolare permanente funzionale o che non sono candidati a un
accesso vascolare permanente, per i quali l’accesso vascolare
venoso centrale per l’emodialisi è ritenuto necessario sulla base
delle indicazioni di un medico qualificato e autorizzato. Il
catetere è destinato a essere utilizzato sotto il regolare
controllo e la valutazione di personale sanitario qualificato. Il
catetere è esclusivamente monouso.
Indicazione(i) Come da IFU del prodotto (IFU
40777-1BSI), i cateteri Canaud sono indicati per l’uso a breve o
lungo termine quando è necessario un accesso vascolare per 14
giorni o più ai fini di emodialisi.
Popolazione di destinazione I cateteri Canaud
sono destinati all’uso in pazienti adulti che non dispongono di un
accesso vascolare permanente funzionale o che non sono candidati a
un accesso vascolare permanente, per i quali l’accesso vascolare
venoso centrale per l’emodialisi è ritenuto necessario sulla base
delle indicazioni di un medico qualificato e autorizzato. Il
catetere non è destinato all’uso in pazienti pediatrici.
Controindicazione e/o limitazioni
-
Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud
sono controindicati come segue:
-
Allergie note o sospette a uno qualsiasi dei componenti del
catetere o del kit.
-
Questo dispositivo è controindicato per i pazienti che
presentano una coagulopatia o una trombocitopenia grave e non
controllata.
3. Descrizione dispositivo
Nome dispositivo: Cateteri Canaud
Descrizione del dispositivo Il catetere Canaud è
un catetere a lungo termine a lume singolo. Nella vena interessata
vengono inseriti due cateteri utilizzati per prelevare e
restituire il sangue attraverso due passaggi separati (lumi). La
porzione sottocutanea dell'adattatore è dotata di uno stelo
barbato per il fissaggio al lume sottocutaneo. Una sutura, fissata
a ciascun adattatore, viene utilizzata per ancorare il catetere
all'interno del tunnel. Il catetere incorpora solfato di bario per
facilitare la visualizzazione in fluoroscopia o a raggi X. Il
catetere è stato testato con portata di flusso fino a 500 ml/min.
Nome dispositivo: Cateteri Canaud
Descrizione del dispositivo Il catetere Canaud è
un catetere a lungo termine a lume singolo. Nella vena interessata
vengono inseriti due cateteri utilizzati per prelevare e
restituire il sangue attraverso due passaggi separati (lumi). La
porzione sottocutanea dell'adattatore è dotata di uno stelo
barbato per il fissaggio al lume sottocutaneo. Una sutura, fissata
a ciascun adattatore, viene utilizzata per ancorare il catetere
all'interno del tunnel. Il catetere incorpora solfato di bario per
facilitare la visualizzazione in fluoroscopia o a raggi X. Il
catetere è stato testato con portata di flusso fino a 500 ml/min.
Materiali/sostanze in contatto con il tessuto del
paziente
Le percentuali riportate di seguito si basano sul peso del
catetere Canaud (7,415 g).
Materiali/sostanze a contatto con i tessuti del paziente
| Materiale |
% Peso (w/w) |
| Poliuretano |
32.83 |
| Copolimero acetale |
18.51 |
| Silicone |
35.86 |
| Nylon |
6.47 |
| Solfato di bario |
6.33 |
Le percentuali riportate di seguito si basano sul peso del
catetere Canaud (7,415 g).
Materiali/sostanze a contatto con i tessuti del paziente
| Materiale |
% Peso (w/w) |
| Poliuretano |
32.83 |
| Copolimero acetale |
18.51 |
| Silicone |
35.86 |
| Nylon |
6.47 |
| Solfato di bario |
6.33 |
Nota:secondo le istruzioni per l’uso, il dispositivo è
controindicato per i pazienti con allergie note o sospette ai
materiali sopra citati.
Nota:gli accessori contenenti acciaio inossidabile possono
contenere fino al 4% in peso della sostanza CMR cobalto.
Informazioni sulle sostanze medicali nel dispositivo
N/D
In che modo il dispositivo ottiene la modalità d’azione
prevista
I cateteri per emodialisi sono tubi di accesso posizionati
centralmente. Un tipico catetere per emodialisi utilizza un tubo
sottile e flessibile. Questo catetere ha due tubi separati. I tubi
entrano in una vena grande. La vena è solitamente la vena
giugulare interna. Il sangue viene prelevato attraverso un tubo
del catetere. Il sangue fluisce verso il dializzatore attraverso
un set di tubi separato. Il sangue viene quindi trattato e
filtrato. Il sangue ritorna al paziente attraverso il secondo
tubo. Questo dispositivo viene utilizzato quando la dialisi deve
iniziare subito. I pazienti possono non avere una fistola o un
innesto arteriovenoso funzionante. L’emodialisi con catetere
avviene normalmente a breve termine. In alcuni casi può
verificarsi un accesso a lungo termine. Ad esempio, in caso di
problemi di supporto di una fistola o di un innesto AV.
Informazioni sulla sterilizzazione Il contenuto
è sterile e apirogeno se si trova nella confezione integra e non
aperta. Sterilizzato con ossido di etilene.
Generazioni/varianti precedenti
| Nome della generazione precedente |
Differenze rispetto al dispositivo attuale
|
| • TwinCath, DualCath |
• Prima della data di marcatura CE, un dispositivo con nome
simile era commercializzato da Vygon (Lansdale, PA). • Tra
il 1996 e il 1998, sul dispositivo è stato stampato il testo
“Tesio”.
|
Accessori da utilizzare in combinazione con il
dispositivo
| Nome dell’accessorio |
Descrizione dell’accessorio |
| Filo guida |
Per uso intravascolare generale, per agevolare il
posizionamento selettivo di dispositivi medici nell’anatomia
dei vasi.
|
| Ago dispositivo di introduzione |
Utilizzato per l’introduzione percutanea dei fili guida.
|
| Mandrino |
Assistenza nell'inserimento del catetere
|
| Tappo |
Per bloccare il lume del catetere e prevenire la perdita di
sangue dopo l'inserimento e prima che venga collegato
l'adattatore
|
| Mandrino di rinforzo |
Assistenza nell'inserimento della prolunga
|
| Tunnellizzatore |
Strumento utilizzato per creare un tunnel sottocutaneo
|
| Avanzatore |
Ausilio per l'introduzione del filo guida all’interno della
vena interessata.
|
| Aletta di sutura fissabile |
L'aletta di sutura rimovibile ha lo scopo di fornire un
ulteriore fissaggio del catetere e di ridurre al minimo i
movimenti nel punto di uscita.
|
| 2.0 Sutura |
Fissaggio di un catetere al corpo Seta nera intrecciata,
sutura sterile non assorbibile
|
| Dilatatore |
Progettato per l’ingresso percutaneo in un vaso allo scopo
di allargare l’apertura del vaso per il posizionamento di un
catetere in una vena.
|
| Cappuccio terminale |
Per mantenere pulito e proteggere il luer del catetere tra
un trattamento e l’altro.
|
Altri dispositivi o prodotti destinati all'uso in combinazione
con il dispositivo:
| Nome del dispositivo o del prodotto |
Descrizione del dispositivo o del prodotto
|
| N/D |
N/D |
4. Rischi e avvertenze
Rischi residui ed effetti indesiderati Tutti gli
interventi chirurgici comportano dei rischi. Medcomp ha
implementato processi di gestione dei rischi per individuare e
attenuare in modo proattivo questi rischi, per quanto possibile,
senza influenzare negativamente il profilo rischio-beneficio del
dispositivo. Nonostante l’attenuazione, rimangono dei rischi
residui e la possibilità di eventi avversi derivanti dall’uso di
questo prodotto. Medcomp® ha stabilito che sono accettabili tutti
i rischi residui.
| Tipo di danno residuo |
Possibili eventi avversi associati al danno
|
| Perdite di sangue |
Perdite di sangue (possono essere gravi)
|
| Evento cardiaco |
Aritmia cardiaca
|
| Embolia |
Embolia gassosa
|
| Infezione |
Batteriemia
|
| Perforazione |
Perforazione della vena cava inferiore
|
| Trombosi |
Trombosi venosa centrale
|
| Complicanze varie |
Lesione del plesso brachiale
|
|
Quantificazione dei rischi residui
|
|
Segnalazioni PMS 1 gennaio 2016 – 31 marzo 2025
|
Eventi PMCF |
|
Unità vendute: 30,881 |
Unità studiate: 1,028 |
|
Patient Residual Harm Category
|
% di dispositivi |
% di dispositivi |
| Reazione allergica |
Non segnalato |
Non segnalato |
| Perdite di sangue |
0.06% |
1.26% |
| Evento cardiaco |
0,003% |
Non segnalato |
| Embolia |
0.01% |
Non segnalato |
| Infezione |
Non segnalato |
17.02% |
| Perforazione |
Non segnalato |
Non segnalato |
| Stenosi |
Non segnalato |
0.39% |
| Lesione dei tessuti |
Non segnalato |
Non segnalato |
| Trombosi |
Non segnalato |
1.65% |
| Complicanze varie |
Non segnalato |
Non segnalato |
Avvertenze e precauzioni
Tutte le avvertenze sono state esaminate rispetto all’analisi dei
rischi, al PMS e ai test di usabilità per convalidare la coerenza
tra le fonti di informazione. Come da IFU del prodotto (IFU
40777-1BSI), i cateteri Canaud presentano le seguenti avvertenze:
-
Come da IFU del prodotto (IFU 40777-1BSI), i cateteri Canaud
presentano le seguenti avvertenze:
-
Non introdurre il catetere in vasi trombosati.
-
Non fare avanzare il filo guida o il catetere se si incontra
un’insolita resistenza.
-
Non inserire o estrarre con forza il filo guida dai componenti.
Se il filo guida viene danneggiato, rimuoverlo unitamente ai
componenti associati.
-
Non risterilizzare il catetere o gli accessori con alcun metodo.
-
Il contenuto è sterile e apirogeno se si trova nella confezione
integra e non aperta. STERILIZZATO CON OSSIDO DI ETILENE
-
Non riutilizzare il catetere o gli accessori in quanto potrebbe
non essere stata effettuata un'adeguata pulizia e
decontaminazione del dispositivo, con conseguente
contaminazione, degrado del catetere, affaticamento del
dispositivo o reazione alle endotossine.
-
Non usare il catetere o gli accessori se la confezione è aperta
o danneggiata.
-
Non usare il catetere o gli accessori se sono visibili segni di
danneggiamento del prodotto o se la data di scadenza è superata.
-
Non usare strumenti appuntiti vicino alle prolunghe o al lume
del catetere.
-
Non utilizzare forbici per rimuovere la medicazione.
-
Non usare prodotti a base di iodio per la cura del sito con
questo catetere in silicone. Di seguito sono riportate le
precauzioni elencate nelle IFU dei cateteri Canaud:
-
Esaminare il lume del catetere e le prolunghe prima e dopo ogni
trattamento per rilevare eventuali danni.
-
Per prevenire incidenti, assicurarsi che tutti i tappi e le
connessioni della linea ematica siano serrati prima di un
trattamento e tra un trattamento e l'altro.
-
Utilizzare solo connettori Luer Lock (filettati con questo
catetere.
-
Nel raro caso in cui un perno o connettore si separassero da un
componente durante l'inserimento o l'uso, adottare tutte le
misure e le precauzioni necessarie per prevenire l'emorragia o
l'embolia e rimuovere il catetere.
-
Per inserire il catetere è necessario avere dimestichezza con le
potenziali complicazioni e i relativi trattamenti di emergenza,
nel caso in cui se ne verifichino.
-
L'eccessivo e ripetuto serraggio delle linee ematiche, delle
siringhe e dei tappi ridurrà la durata del connettore e
provocherà potenziali guasti del connettore.
-
Il catetere viene danneggiato se si utilizzano morsetti diversi
da quelli forniti nel kit.
-
Evitare il clampaggio in prossimità dei connettori Luer e del
perno del catetere. Applicare ripetutamente morsetti al tubo
nella stessa posizione può indebolire il tubo.
-
Con questo catetere usare solo adattatori Canaud Medcomp®.
Quando si taglia il catetere alla lunghezza desiderata,
accertarsi che il taglio sia netto e che il lume della porzione
rimanente non sia danneggiato. Di seguito sono riportate le
avvertenze e le precauzioni elencate nelle IFU del catetere
Canaud:
-
Il giudizio del medico è fondamentale quando il catetere viene
inserito in pazienti non in grado di respirare profondamente o
trattenere il respiro.
-
I pazienti sotto ventilazione sono maggiormente a rischio di
pneumotorace durante l'incannulamento della vena succlavia, il
che può causare complicazioni.
-
L'utilizzo prolungato della vena succlavia può causarne la
stenosi.
-
La lunghezza del filo inserito dipende dalla corporatura del
paziente. Monitorare il paziente per un'eventuale aritmia. Il
paziente deve rimanere collegato a un monitor cardiaco durante
la procedura. Possono verificarsi aritmie cardiache se si fa
passare il filo guida nell'atrio destro. Il filo guida deve
essere tenuto saldamente durante questa procedura. La lunghezza
del filo inserito dipende dalla corporatura del paziente.
Monitorare il paziente per un'eventuale aritmia. Il paziente
deve rimanere collegato a un monitor cardiaco durante la
procedura. Possono verificarsi aritmie cardiache se si fa
passare il filo guida nell'atrio destro. Il filo guida deve
essere tenuto saldamente durante questa procedura.
-
NON afferrare e tirare il filo guida prima di rilasciare il
raddrizzatore a J. Il filo guida può essere danneggiato se viene
tirato contro la restrizione del raddrizzatore a J.
-
NON piegare la guaina o il dilatatore durante l’inserimento,
poiché la piegatura causa la rottura prematura della guaina.
Tenere la guaina/il dilatatore vicino alla punta (a circa 3 cm
dalla punta) durante l'inserimento attraverso la superficie
cutanea. Per far avanzare la guaina/il dilatatore verso la vena,
riafferrare la guaina/il dilatatore pochi centimetri (circa 5
cm) al di sopra della posizione di presa iniziale e spingere
verso il basso la guaina/il dilatatore. Ripetere la procedura
finché la guaina/dilatatore non è completamente inserita/o.
-
Non lasciare mai la guaina inserita come catetere permanente. In
tal modo la vena viene danneggiata.
- Non attraversare il muscolo.
-
Prestare la massima attenzione durante l’assemblaggio
dell’adattatore per prolunga al lume per evitare di danneggiare
il lume.
-
Assicurarsi che tutta l’aria sia stata aspirata dal catetere e
dalle prolunghe. In caso contrario può verificarsi un'embolia.
-
Non ruotare l'adattatore e/o il tappo di compressione per più di
mezzo giro, in quanto il lume potrebbe attorcigliarsi e causare
un flusso sanguigno insufficiente.
-
In caso di mancata verifica del posizionamento del catetere,
possono verificarsi gravi traumi o complicazioni letali.
-
Per il clampaggio del catetere utilizzare esclusivamente i
morsetti in linea forniti.
-
I morsetti delle prolunghe devono essere aperti solo per
l'aspirazione, il lavaggio e la dialisi.
-
Rivedere sempre il protocollo ospedaliero o dell'unità, le
potenziali complicazioni e il relativo trattamento, le
avvertenze e le precauzioni prima di intraprendere qualsiasi
tipo di intervento meccanico o chimico per risolvere i problemi
relativi alle prestazioni del catetere.
-
Le seguenti procedure possono essere eseguite esclusivamente da
medici che abbiano familiarità con le tecniche appropriate
(Blocco catetere, rimozione catetere)
-
A causa del rischio di esposizione al virus HIV o ad altre
patologie endemiche del sangue, il personale medico deve
rispettare le Precauzioni universali relative al sangue e ai
fluidi corporei durante la cura di tutti i pazienti.
-
Per la rimozione del catetere tenere sempre presenti il
protocollo ospedaliero o dell'unità, le potenziali complicazioni
e il loro trattamento, le avvertenze e le precauzioni.
-
Quando si rimuove il catetere, NON utilizzare un movimento
brusco e a scatti o una forza eccessiva; ciò potrebbe lacerare
il catetere. Liberare il lume dal tessuto circostante prima
della rimozione.
Altri aspetti rilevanti della sicurezza (per es. azioni
correttive per la sicurezza sul campo, etc.)
Nel periodo compreso tra il 1 gennaio 2020 e il 31 marzo 2025, si
sono registrati 51 reclami per 28,740 unità vendute, con un tasso
di reclamo complessivo dello 0.18%. Non si sono verificati eventi
correlati alla morte. Nessun evento ha comportato richiami durante
il periodo di revisione.
5. Sommario delle valutazioni cliniche e del follow-up
post-commercializzazione (PMCF)
Sommario dei dati clinici relativi al dispositivo in oggetto
Numeri di casi specifici (numeri di casi di coorte mista)
identificati e utilizzati per la valutazione delle prestazioni
cliniche
| Famiglia di prodotto |
Letteratura clinica |
Dati PMCF |
Totale |
Risposte del sondaggio sugli utenti |
| Letteratura clinica |
Dati PMCF |
Casi totali |
Risposte al sondaggio degli operatori |
|
| 3,375 |
1,028 |
4,403 |
0 |
|
Le prestazioni cliniche sono state misurate mediante parametri,
inclusi a titolo meramente esemplificativo, il tempo di
permanenza, gli esiti dell’inserimento del catetere e i tassi di
eventi avversi. I parametri clinici critici desunti da questi
studi hanno soddisfatto gli standard stabiliti nelle linee guida
per lo Stato dell’Arte. Non sono stati rilevati eventi avversi
imprevisti o altri eventi avversi di elevata frequenza in nessuna
delle attività cliniche. I cateteri Medcomp® sono sottoposti a
test di simulazione d’uso, che devono essere superati, con
l’obiettivo di replicare l’uso 3 volte a settimana per 12 mesi,
come parte dello sviluppo del dispositivo. Il catetere Canaud ha
superato questi test. Sebbene i cateteri Medcomp® non contengano
materiali che si degradano nel tempo, i cateteri perfettamente
funzionanti possono essere rimossi per altri motivi, come
infezioni intrattabili, cambio di terapia (come sostituzione
renale (trapianto) o uso di un innesto/fistola artero-venosa). Per
questi motivi, la letteratura clinica pubblicata non sempre si
concentra sulla durata fisica di un catetere. Nel caso del
catetere Canaud, 738 cateteri hanno avuto una durata d’uso di 14.2
mesi [Intervallo: 3 mesi – 10 anni] che è stata riscontrata
nell’uso clinico riportato finora. Sulla base di queste
informazioni, il catetere Canaud ha una durata di 12 mesi;
tuttavia, la decisione di rimuovere e/o sostituire il catetere
deve basarsi sulle prestazioni e sulle necessità cliniche e non su
un punto predeterminato nel tempo.
Sommario dei dati clinici relativi al dispositivo equivalente (se
applicabile)
Per la valutazione clinica del dispositivo non è stato utilizzato
un dispositivo equivalente.
Sommario dei dati clinici provenienti da studi
pre-commercializzazione (se applicabile)
Per la valutazione clinica del dispositivo non sono stati
utilizzati dispositivi clinici precedenti all’immissione in
commercio.
Sommario dei dati clinici provenienti da altre fonti:
Fonte:Sintesi della letteratura pubblicata
Sommario: La ricerca della letteratura sulle evidenze cliniche ha
individuato quattordici articoli pubblicati che rappresentano 404
casi specifici della famiglia di dispositivi Canaud e altri 2,968
casi di coorte mista comprendenti la famiglia di dispositivi
Canaud. Gli articoli includono uno studio randomizzato controllato
(Klouche et al., 2007), cinque studi prospettici (Jean et al.,
2001, Karaaslan et al., 2001, Canaud et al., 2002, Lemaire et al.,
2009, Heng et al., 2011), quattro studi retrospettivi (Jean et
al., 2009, Beaussart et al., 2012, Canaud et al., 2023, Canaud et
al., 2023), e quattro studi non controllati (Canaud et al., 1998,
Leblanc et al., 1998, Cardelli et al., 1998, Cardelli et al.,
2001). Bibliografia: Beaussart H, Décaudin B, Résibois JP, Odou P,
Azar R. Tunneled hemodialysis catheters complications: A
retrospective and monocentric comparative study of two devices.
Nephrologie et Therapeutique. 2012;8(2):101-105. Canaud B,
Leray-Moragues H, Garrigues V, Mion C. Permanent twin catheter: A
vascular access option of choice for haemodialysis in elderly
patients. Nephrology Dialysis Transplantation. 1998;13(SUPPL.
7):82-88. Canaud B, Leray-Moragues H, Kerkeni N, Bosc JY, Martin
K. Effective flow performances and dialysis doses delivered with
permanent catheters: A 24-month comparative study of permanent
catheters versus arterio-venous vascular accesses. Nephrology
Dialysis Transplantation. 2002;17(7):1286-1292. Canaud, B.,
Leray-Moragues, H., Chenine, L., Morena, M., Miller, G., Canaud,
L., & Cristol, J. P. (2023). Comparative Clinical Performances
of Tunneled Central Venous Catheters versus Arterio-Venous
Accesses in Patients Receiving High-Volume Hemodiafiltration: The
Case for High-Flow DualCath, a Tunneled Two-Single-Lumen Silicone
Catheter. Journal of Clinical Medicine, 12(14), 4732. Canaud, B.,
Leray-Moragues, H., Klouche, K., Morena, M., Chenine, L., Miller,
G., & Canaud, L. (2023). Percutaneous Placement and Management
of High-flow Catheter for Hemodialysis: The Case for DualCath,
Two-tunneled, Single-lumen Silicone Catheters. Indian Journal of
Vascular and Endovascular Surgery, 10(4), 270-275. Cardelli R,
D'Amicone M, Gurioli L, et al. Permanent vascular catheters for
extracorporeal dialysis. Preliminary study: Canaud and Tesio
catheters. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal
of urology and nephrology. 1998;50(1):51-54. Cardelli R, D'Amicone
M, Stramignoni E, et al. Canaud central venous catheters: 4-year
experience. Minerva urologica e nefrologica = The Italian journal
of urology and nephrology. 2001;53(3):139-143. D, Mashal A, Friger
M, et al. Impact of short term use of interdialytic 60% ethanol
lock solution on tunneled silicone catheter dysfunction. Clinical
Nephrology. 2011;75(6):534-541. Jean G, Charra B, Chazot C, Vanel
T, Terrat JC, Hurot JM. Long-term outcome of permanent
hemodialysis catheters: A controlled study. Blood Purification.
2001;19(4):401-407. Jean G, Vanel T, Bresson É, et al. Une
strategia efficace pour diminuir l’utilisation et les
complications des cathéters veineux centraux tunnelisés en
hémodialyse. Néphrologie & Thérapeutique. 2009;5(4):280-6.
Karaaslan H, Peyronnet P, Benevent D, Lagarde C, Rince M,
Leroux-Robert C. Risk of heparin lock-related bleeding when using
indwelling venous catheter in haemodialysis. Nephrology Dialysis
Transplantation. 2001;16(10):2072-2074. Klouche K, Amigues L,
Deleuze S, Beraud JJ, Canaud B. Complications, Effects on Dialysis
Dose, and Survival of Tunneled Femoral Dialysis Catheters in Acute
Renal Failure. American Journal of Kidney Diseases.
2007;49(1):99-108. Leblanc M, Bosc JY, Vaussenat F, Maurice F,
Leray-Moragues H, Canaud B. Effective blood flow and recirculation
rates in internal jugular vein twin catheters: Measurement by
ultrasound velocity dilution. American Journal of Kidney Diseases.
1998;31(1):87-92. Lemaire X, Morena M, Leray-Moragués H, et al.
Analysis of risk factors for catheter-related bacteremia in 2000
permanent dual catheters for hemodialysis. Blood Purif.
2009;28(1):21-28.
• Fonte:PMCF_LTHD_212
Il database Fichier Canaud è stato acquisito da Hemotech l'11
febbraio 2020. Gli inserimenti di cateteri includono quelli
effettuati dal prof. Bernard Canaud presso l'Ospedale
Universitario di Montpellier. Questo database è stato aggiornato
durante il periodo di raccolta dati 10 ottobre 1990 - 26 marzo
2012. I dati sulle prestazioni reali dell’uso dei cateteri Medcomp
Canaud sono stati misidati rispetto ai potenziali criteri di
accettazione derivati dallo stato dell'arte sulla sicurezza e
sulle misure di risultato delle prestazioni della letteratura
pubblicata. I 1028 casi utilizzati per l'analisi hanno superato la
dimensione del campione di 89 descritta nel
PMCF_LTHD_212_Protocol. Le seguenti misure di risultato sono state
confermate come conformi allo stato dell'arte sulla sicurezza e
sulle misure di risultato delle prestazioni della letteratura
pubblicata per i cateteri per emodialisi a lungo termine Canaud
Medcomp:
Tempo di permanenza (212.56 giorni 95%CI: 192.06 - 233.07)
Esiti procedurali (96.21% 95%CI: 95% - 97.4%)
Tasso di infezione del flusso sanguigno catetere-correlata (CRBSI)
(0.35 per 1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.43)
Tasso di infezione del tunnel (0.17 per 1,000 giorni di catetere
95%CI: 0 - 0.23)
Tasso di infezione del punto di uscita (0.27 per 1,000 giorni di
catetere 95%CI: 0 - 0.34)
Tasso di trombi venosi associati al catetere (CAVT) (0.08 per
1,000 giorni di catetere 95%CI: 0 - 0.12) Catheter handling in
France is supervised by best practices and catheter handling
policies that include strict and meticulous hygienic handling
(Canaud et al. & Lemaire et al.) for the creation of a sterile
barrier (sterile gown, gloves, drapes, mask, etc.) involving two
persons and relying on catheter closure with various locking
solutions. Infection rates have remained very low over several
decades as shown in several publications.
• Fonte:PMCF_Medcomp_211
Il sondaggio per gli operatori Medcomp ha raccolto le risposte del
personale sanitario con familiarità con i diversi prodotti offerti
da Medcomp. 28 intervistati hanno risposto di aver utilizzato,
personalmente o presso la propria struttura, cateteri per
emodialisi a lungo termine Medcomp, di cui 0 hanno utilizzato il
dispositivo Canaud. Non sono state riscontrate differenze
nell'opinione media degli utenti sui cateteri per emodialisi a
lungo termine tra lo stato dell'arte delle misure dei risultati di
sicurezza e prestazioni o tra i tipi di dispositivi in relazione
alla sicurezza o alle prestazioni. Gli operatori dei cateteri per
emodialisi a lungo termine Medcomp (n=28) hanno raccolto i
seguenti dati:
(Risposta media su scala Likert) I cateteri funzionano come
previsto - 4.8 / 5
(Risposta media su scala Likert) La confezione consente una
presentazione asettica - 4.8 / 5
(Risposta media su scala Likert) Il beneficio supera il rischio -
4.7 / 5
Tempo di permanenza (n=26) - 167 giorni (95%CI: 130 - 203)
Sommario complessivo delle prestazioni cliniche e di sicurezza
Dall’esame dei dati provenienti da tutte le fonti riguardanti il
catetere Canaud è possibile concludere che i benefici del
dispositivo in questione, la facilitazione dell'emodialisi nei
pazienti in cui altre terapie o cure conservative non sono
indicate o auspicabili secondo quanto stabilito dal medico,
superano i rischi complessivi e individuali quando il dispositivo
viene utilizzato come previsto dal produttore. Secondo il parere
del produttore e del valutatore clinico esperto, le attività
complete e continuative sono sufficienti a supportare la
sicurezza, l’efficacia e il profilo di rischio/beneficio
accettabile dei cateteri Canaud.
Sommario complessivo delle prestazioni cliniche e di sicurezza
| Risultato |
Criteri di accettabilità rischi/benefici
|
Trend desiderato |
Letteratura Clinica (Dispositivo in oggetto)
|
Dati PMCF (Dispositivo in oggetto) |
| Prestazioni |
| Tempo di permanenza |
Superiore a 40 giorni |
+
|
6.6 – 14.2 mesi (Sintesi della letteratura pubblicata)
|
212.56 giorni (PMCF_LTHD_212)
|
| Esiti procedurali |
Superiore a 93.3% |
+
|
100% (Sintesi della letteratura pubblicata)
|
96.21% inserimenti senza complicazione (PMCF_LTHD_212)
|
| Sicurezza |
|
Infezioni del flusso sanguigno catetere-correlate (CRBSI)
|
Meno di 4.8 episodi di CRBSI per 1,000 giorni di catetere
|
-
|
0,514 – 1.3 per 1,000 giorni di catetere (Sintesi della
letteratura pubblicata)
|
0.35 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
|
| Tasso di infezione del tunnel |
Meno di 2.8 episodi di infezione del tunnel per 1,000 giorni
di catetere
|
-
|
ND**
|
0.17 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
|
|
Tasso di infezione del punto di uscita
|
Meno di 3.2 episodi di infezione del punto di uscita per
1,000 giorni di catetere
|
-
|
0.77 – 1.1 per 1,000 giorni di catetere (Sintesi della
letteratura pubblicata)
|
0.27 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
|
|
trombo venoso associato al catetere (CAVT)
|
Meno di 3.04 episodi di CAVT per 1,000 giorni di catetere
|
-
|
0 eventi / 15 cateteri (0 per 1,000 giorni di catetere) - 10
eventi / 738 cateteri (0,031 per 1,000 giorni di catetere*)
(Sintesi della letteratura pubblicata)
|
0.08 per 1,000 giorni di catetere (PMCF_LTHD_212)
|
*Il tasso di eventi è una stima basata sulle informazioni
disponibili nel riferimento.:
**ND indica che non ci sono dati sul parametro dei risultati
clinici:
| Risultato |
Criteri di accettabilità rischi/benefici
|
Trend desiderato |
Letteratura Clinica (Dispositivo in oggetto)
|
Dati PMCF (Dispositivo in oggetto) |
| Prestazioni |
| N/A |
N/A |
?
|
|
|
| Sicurezza |
| N/A |
N/A |
?
|
|
|
N/A:N/A
Follow-up clinico post-commercializzazione (PMCF) continuo o
pianificato
| Attività |
Descrizione |
Riferimenti |
Tempistiche |
|
Serie di casi multicentrici a livello di paziente
|
Raccolta di ulteriori dati clinici sul dispositivo mediante
l'acquisizione di dati di casi da parte del personale
sanitario che ha familiarità con il dispositivo.
|
PMCF_LTHD_241 |
4° trimestre 2025 |
|
Ricerca sullo stato dell'arte della letteratura
|
Identificazione dei rischi e delle tendenze nell'uso di
dispositivi simili attraverso l’esame degli standard
applicabili, della letteratura pubblicata, delle sintesi
delle conferenze, dei documenti guida e delle
raccomandazioni; informazioni relative alla condizione
medica gestita dal dispositivo e alle alternative mediche
disponibili per la stessa popolazione target trattata.
|
SAP-HD |
2° trimestre 2026 |
|
Ricerca della letteratura sulle evidenze cliniche
|
Identificazione dei rischi e delle tendenze nell’uso
mediante l’esame di tutti i dati clinici rilevanti per il
dispositivo tratti dalla letteratura pubblicata.
|
LRP-HD |
2° trimestre 2026 |
|
Ricerca nel database globale delle sperimentazioni
|
Identificazione delle sperimentazioni cliniche in corso che
coinvolgono i cateteri Canaud.
|
N/D |
2° trimestre 2026 |
Le attività del PMCF non hanno rilevato rischi emergenti,
complicazioni o guasti inattesi del dispositivo.
6. Possibili alternative terapeutiche
A sostegno delle seguenti raccomandazioni terapeutiche sono state
utilizzate le linee guida per la pratica clinica della Kidney
Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) 2019.
| Terapia |
Benefici |
Svantaggi |
Principali rischi |
| • Fistola AV |
-
Soluzione di accesso vascolare permanente
-
Tasso di complicanze inferiore rispetto all’emodialisi
tramite catetere
|
- Richiede tempo per maturare
-
I pazienti devono talvolta autocannularsi
|
- Stenosi
- Trombosi
- Aneurisma
- Ipertensione polmonare
- Sindrome da furto
- Setticemia
|
| • Catetere per emodialisi |
-
Utile per un rapido accesso vascolare senza fistola AV
in loco
-
Può essere utilizzato come metodo di dialisi ponte tra
altre terapie
|
- Non è una soluzione permanente
-
La disfunzione del catetere può interrompere il
trattamento regolare
-
I benefici non sono uguali per tutte le popolazioni di
pazienti
|
- Emorragia post-operatoria
- Infezione
- Trombosi
-
Diminuzione del flusso sanguigno in un catetere
disfunzionale
- Eventi cardiovasallari
-
Formazione di una guaina di fibrina intorno al catetere
- Setticemia
|
| • Dialisi peritoneale |
-
Dieta meno restrittiva rispetto all’emodialisi
-
Non richiede l’ospedalizzazione, può essere effettuata
in qualsiasi luogo pulito
|
-
L’eliminazione delle impurità è limitata dal flusso del
dialisato e dall’area peritoneale
|
- Peritonite
- Setticemia
- Eccesso di liquidi
|
| • Trapianto di rene |
-
Migliore qualità di vita rispetto all’HD
-
Minore rischio di morte rispetto all’HD
-
Meno restrizioni nella dieta rispetto all’HD
|
-
È necessario un donatore, il che può richiedere tempo
-
Più rischioso per alcuni gruppi (anziani, diabetici,
ecc.)
-
Il paziente deve assumere farmaci antirigetto per tutta
la vita
-
I farmaci antirigetto hanno effetti collaterali
|
- Trombosi
- Emorragia
- Blocco ureterale
- Infezione
- Rigetto dell’organo
- Morte
- Infarto miocardico
- Ictus
|
| • Cura conservativa completa |
-
Minore carico di sintomi imposto rispetto alla dialisi
- Conserva la soddisfazione di vita
|
-
Può aggravare le condizioni cliniche
-
Non è progettato per curare, ma per ridurre al minimo
gli eventi avversi
|
-
Il trattamento potrebbe non ridurre i rischi associati
alla CKD
|
7. Profilo suggerito e formazione per gli utenti
Il catetere deve essere inserito, manipolato e rimosso da medici
qualificati o da altro personale sanitario qualificato sotto la
direzione di un medico. In alcune circostanze, i pazienti idonei
all’emodialisi domiciliare possono manipolare le connessioni
esterne del catetere. Secondo le linee guida stabilite dalla
Società Internazionale di Emodialisi, se si raccomanda la dialisi
domiciliare, ogni paziente sarà sottoposto a una formazione
approfondita per ottenere risultati ottimali dai trattamenti di
dialisi domiciliare. Gli obiettivi del programma di formazione
sono: (1) fornire le informazioni adeguate per garantire che il
paziente sia in grado di effettuare la dialisi a domicilio in modo
sicuro; (2) consentire al paziente di monitorare e gestire altri
elementi della sua malattia renale cronica, come l’ottenimento di
campioni per le analisi di laboratorio e il mantenimento di
un’alimentazione e di una dieta adeguate; e (3) aiutare il
paziente e i suoi assistenti a superare le barriere e le paure
associate all’HD domiciliare. Durante la formazione, il paziente
riceverà anche un’istruzione tecnica sul funzionamento e la
manutenzione del sistema di trattamento dell’acqua. Durante la
formazione, il rapporto ideale tra infermiere formatore e paziente
è in genere di 1:1. Viene creato un programma di formazione
ideale, con aree settimanali di interesse e obiettivi di
formazione. In pratica, tuttavia, la formazione viene
individualizzata per affrontare eventuali barriere
all’apprendimento o rischi di insuccesso.
8. Sono stati applicati i riferimenti agli standard armonizzati e
alle Specifiche Generali (CS)
| Standard armonizzati o CS |
Revisione |
Titolo o descrizione |
Livello di conformità |
| EN ISO 14971 |
2019 |
Dispositivi medici. Applicazione della gestione dei rischi
ai dispositivi medici
|
Completo |
| EN ISO 10555-1 |
2013 + A1: 2017 |
Cateteri intravascolari. Cateteri sterili e monouso.
Requisiti generali
|
Completo |
| EN ISO 10555-3 |
2013 |
Cateteri intravascolari. Cateteri sterili e monouso.
Cateteri venosi centrali
|
Completo |
| EN ISO 11607-1 |
2020 + A1: 2022 |
Imballaggio per dispositivi medici sterilizzati
terminalmente. Requisiti per materiali, sistemi di barriera
sterili e sistemi di imballaggio
|
Completo |
| EN ISO 11607-2 |
2020 + A1: 2022 |
Imballaggio per dispositivi medici sterilizzati
terminalmente. Requisiti di convalida per il formato, la
tenuta e i processi di assemblaggio
|
Completo |
| MEDDEV 2.7.1 |
Rev. 4 |
Valutazione clinica: Guida per i produttori e gli organismi
notificati ai sensi delle direttive 93/42/CEE e 90/385/CEE
|
Completo |
| EN ISO 10993-1 |
2020 |
Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 1:
Valutazione e prove nell’ambito di un processo di gestione
del rischio
|
Completo |
| EN ISO 10993-18 |
2020 + A1: 2023 |
Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 18:
Caratterizzazione chimica dei materiali dei dispositivi
medici nell’ambito di un processo di gestione del rischio
|
Completo |
| EN ISO 10993-7 |
2008 + A1: 2022 |
Valutazione biologica dei dispositivi medici — Parte 7:
Residui di sterilizzazione di ossido di etilene —
Emendamento 1: Applicabilità dei limiti consentiti per
neonati e lattanti
|
Completo |
| EN ISO 11135 |
2014 + A1: 2019 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Ossido di etilene.
Requisiti per lo sviluppo, la convalida e il controllo di
routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi
medici
|
Completo |
| ISO 14644-1 |
2015 |
Camere bianche e ambienti controllati associati — Parte 1:
Classificazione della pulizia dell’aria per concentrazione
di particelle
|
Completo |
| ISO 14644-2 |
2015 |
Camere bianche e ambienti controllati associati — Parte 2:
Monitoraggio per fornire prove delle prestazioni della
camera bianca in relazione alla pulizia dell’aria per
concentrazione di particelle
|
Completo |
| EN 556-1 |
2001 |
Sterilizzazione dei dispositivi medici. Requisiti per i
dispositivi medici che recano l’indicazione “STERILE”.
Requisiti per i dispositivi medici sterilizzati
terminalmente
|
Completo |
| EN ISO 11737-1 |
2018 + A1: 2021 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Metodi
microbiologici. Determinazione di una popolazione di
microrganismi sui prodotti
|
Completo |
| EN ISO 20417 |
2021 |
Dispositivi medici - Informazioni fornite dal produttore
|
Completo |
| EN ISO 15223-1 |
2021 |
Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette
del dispositivo medico, nell’etichettatura e nelle
informazioni che devono essere fornite - Parte 1: Requisiti
generali
|
Completo |
| EN ISO 80369-7 |
2021 |
Connettori a foro piccolo per liquidi e gas in applicazioni
sanitarie Parte 7: Connettori per applicazioni
intravascolari o ipodermiche
|
Completo |
| EN 62366-1 |
2015 + A1: 2020 |
Dispositivi medici — Parte 1: Applicazione dell’ingegneria
delle caratteristiche utilizzative ai dispositivi medici
|
Completo |
| ASTM D4332-22 |
2022 |
Pratiche standard per il condizionamento di contenitori,
imballaggi o componenti di imballaggio per i test
|
Completo |
| ASTM D4169-16 |
2016 |
Pratiche standard per il collaudo delle prestazioni dei
container e dei sistemi di spedizione
|
Completo |
| ASTM F2503-20 |
2020 |
Pratiche standard per contrassegnare dispositivi
medico-chirurgici e altri strumenti in rapporto alla
sicurezza negli ambienti in cui viene utilizzata la
Risonanza Magnetica
|
Completo |
| EN ISO 11070 |
2014 + A1: 2018 |
Dispositivi per l’introduzione intravascolare sterili
monouso, dilatatori e fili guida
|
Completo |
| EN ISO 13485 |
2016 + A11: 2021 |
Dispositivi medici - Sistemi di gestione per la qualità -
Requisiti per scopi regolamentari
|
Completo |
| ISO/TR 20416 |
2020 |
Dispositivi medici — sorveglianza post-commercializzazione
per produttori
|
Completo |
| MEDDEV 2.12/2 |
Rev. 2 |
LINEE GUIDA SUGLI STUDI DI FOLLOW-UP CLINICO DEI DISPOSITIVI
MEDICI POST-COMMERCIALIZZAZIONE PER PRODUTTORI E ORGANISMI
NOTIFICATI
|
Completo |
| MDCG 2020‑7 |
2020 |
Modello del piano di follow-up clinico
post-commercializzazione (PMCF), una guida per produttori e
organismi notificati
|
Completo |
| MDCG 2020‑8 |
2020 |
Modello della relazione di valutazione di follow-up clinico
post-commercializzazione (PMCF), una guida per produttori e
organismi notificati
|
Completo |
| MDCG 2022-9 |
2022 |
Sommario sulla sicurezza e sulle prestazioni cliniche
|
Completo |
| MDCG 2022-21 |
2022 |
Guida al Rapporto periodico di aggiornamento sulla sicurezza
(PSUR) secondo il regolamento UE 2017/745 (MDR)
|
Completo |
| MDCG-2020-6 |
2020 |
Evidenze cliniche necessarie per i dispositivi medici
precedentemente marcati CE ai sensi delle direttive
93/42/CEE o 90/385/CEE
|
Completo |
| EN ISO 14155 |
2020 |
Valutazione clinica dei dispositivi medici per soggetti
umani - Buona pratica clinica
|
Completo |
| MDCG 2018-1 |
Rev. 4 |
Guida all'UDI-DI di base e alle modifiche all'UDI-DI
|
Completo |
| EN ISO 11138-1 |
2017 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori biologici
— Parte 1: Requisiti generali
|
Completo |
| ISO 11138-2 |
2017 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori biologici
— Parte 2: Indicatori biologici per processi di
sterilizzazione a ossido di etilene
|
Completo |
| ISO 11138-7 |
2019 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari. Indicatori biologici
- Guida alla selezione, all'uso e all'interpretazione dei
risultati
|
Completo |
| EN ISO 11140-1 |
2014 |
Sterilizzazione dei prodotti sanitari — Indicatori chimici —
Parte 1: Requisiti generali
|
Completo |
| EN ISO 17025 |
2017 |
Requisiti generali per la competenza dei laboratori di prova
e di taratura
|
Completo |
| Regolamento (UE) 2017/745 |
2017 |
Regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento europeo e del
Consiglio
|
Completo |
Cronologia delle revisioni
| Revisione |
Data |
CR# |
Autore |
Descrizione delle modifiche |
Convalidata |
| 1 |
5 ottobre 2021 |
26536 |
RS |
Implementazione di SSCP |
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 2 |
15 marzo 2022 |
27030 |
RS |
Aggiornamento programmato per SSCP |
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 3 |
1 agosto 2022 |
27030 |
RS |
Aggiornamento programmato; aggiornamento dell’SSCP in
conformità a CER-011_D. Inoltre, sono stati aggiunti
interamente i seguenti elementi
|
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 4 |
19 settembre 2022 |
27293 |
GM |
Aggiunte ulteriori informazioni alla riga della Revisione 3.
La sezione 8 è stata aggiornata per allinearsi alle norme
armonizzate e alle specifiche comuni (CS) applicate. La
quantificazione dei rischi residui è stata aggiornata per
allinearsi alle categorie di danno dell'IFU.
|
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 5 |
10 luglio 2023 |
28266 |
GM |
Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a
CER-011, Revisione E
|
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 6 |
1 luglio 2024 |
29460 |
GM |
Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a
CER-011, Revisione F
|
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|
| 7 |
5 settembre 2025 |
25-0171 |
GM |
Aggiornamento periodico; aggiornamento in conformità a
CER-011, Revisione G
|
No, questa versione non è stata convalidata dall'organismo
notificato in quanto si tratta di un dispositivo
impiantabile di classe IIa o IIb
|