PODSUMOWANIE BEZPIECZEŃSTWA I SKUTECZNOŚCI KLINICZNEJ

Hemo-Flow®, Jet Flow, Nipro Flow

Numer dokumentu SSCP:SSCP-002
Wersja dokumentu:5
Wersja Data: 25-Jun-25

WAŻNA INFORMACJA

Niniejsze podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej (SSCP) ma na celu zapewnienie publicznego dostępu do zaktualizowanego podsumowania głównych aspektów bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej wyrobu. Celem niniejszego SSCP nie jest zastąpienie instrukcji użytkowania jako głównego dokumentu służącego do zapewnienia bezpiecznego użytkowania wyrobu. Nie ma ono też na celu dostarczenia sugestii diagnostycznych lub terapeutycznych docelowym użytkownikom lub pacjentom.

Obowiązujące dokumenty

Typ dokumentu Tytuł/numer dokumentu
Suunnitteluhistoriatiedosto (DHF) DHF:96024
Numer pliku „Dokumentacja MDR” Numer pliku „Dokumentacja MDR”:MDR-002

1. Identyfikacja wyrobu oraz informacje ogólne

Nazwa handlowa wyrobu Hemo-Flow®, Jet Flow, Nipro Flow

Nazwa i adres producenta Medical Components, Inc., 1499 Delp Drive, Harleysville, PA 19438 USA

Pojedynczy numer rejestracyjny producenta (SRN) US-MF-000008230

Podstawowy UDI-DI 00884908101MG

Opis/tekst nomenklatury wyrobów medycznych F900202 – cewnik i zestawy do stałej hemodializy

Klasa wyrobu III

Data wydania pierwszego certyfikatu CE dla tego wyrobu luty 2004 r.

Imię i nazwisko autoryzowanego przedstawiciela i SRN Europejski specjalista ds. regulacji Medical Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Niemcy SRN: DE-AR-000005009

Nazwa jednostki notyfikowanej i pojedynczy numer identyfikacyjny BSI Netherlands NB2797

Grupowanie urządzeń i warianty

Wszystkie wyroby objęte zakresem tego dokumentu to zestawy cewników do hemodializy długoterminowej. Numery katalogowe wyrobów są podzielone na kategorie wariantów. Wyroby te są rozprowadzane jako zestawy zabiegowe, w różnych konfiguracjach, w tym akcesoria i wyroby pomocnicze (patrz rozdział „Akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z wyrobem”).

Warianty wyrobów:

Warianty wyrobów:
Opis wariantu Numer(y) katalogowy(-e) Wyjaśnienie wielu numerów katalogowych
Fabrycznie zakrzywiony Hemo Flow 14.5 F x 24 cm 10385-824-001C 10385-824-100C 10385-824-112C Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 24 cm 10385-824-001 10385-824-100 10385-824-112 Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Fabrycznie zakrzywiony Hemo Flow 14.5 F x 28 cm 10385-828-001C 10385-828-100C 10385-828-112C Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 28 cm 10385-828-001 10385-828-100 10385-828-112 Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Fabrycznie zakrzywiony Hemo Flow 14.5 F x 32 cm 10385-832-001C 10385-832-100C 10385-832-112C Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 32 cm 10385-832-001 10385-832-100 10385-832-112 Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Fabrycznie zakrzywiony Hemo Flow 14.5 F x 36 cm 10385-836-001C 10385-836-112C Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 36 cm 10385-836-001 10385-836-100 10385-836-112 Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 40 cm 10385-840-001 10385-840-100 Brak znaczących różnic klinicznych, biologicznych lub technicznych (jedyną różnicą jest marka)
Prosty Hemo Flow 14.5 F x 55 cm 10385-855-001 Nie dotyczy
Warianty wyrobów:
Opis wariantu Numer(y) katalogowy(-e) Wyjaśnienie wielu numerów katalogowych

Tace zabiegowe:

Tace zabiegowe:
Kod katalogowy Numer katalogowy Opis
HFS24E. 10385-824-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
HFS28E. 10385-828-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
HFS32E. 10385-832-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
HFS36E. 10385-836-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 36 cm (mankiet 31 cm od końcówki)
HFS40E. 10385-840-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 40 cm (mankiet 35 cm od końcówki)
HFS 55 10385-855-001 Zestaw cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 55 cm (mankiet 50 cm od końcówki)
HFS24PCE. 10385-824-001C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
HFS28PCE. 10385-828-001C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
HFS32PCE. 10385-832-001C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
HFS36PCE. 10385-836-001C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Hemo-Flow® 14.5 F x 36 cm (mankiet 31 cm od końcówki)
JFC1424 10385-824-100 Zestaw cewnika Jet Flow 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
JFC1428 10385-828-100 Zestaw cewnika Jet Flow 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
JFC1432 10385-832-100 Zestaw cewnika Jet Flow 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
JFC1436 10385-836-100 Zestaw cewnika Jet Flow 14.5 F x 36 cm (mankiet 31 cm od końcówki)
JFC1440 10385-840-100 Zestaw cewnika Jet Flow 14.5 F x 40 cm (mankiet 35 cm od końcówki)
JFC1424PC 10385-824-100C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Jet Flow 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
JFC1428PC 10385-828-100C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Jet Flow 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
JFC1432PC 10385-832-100C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Jet Flow 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
NITDL24SK 10385-824-112 Zestaw cewnika Nipro Flow 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
NITDL28SK 10385-828-112 Zestaw cewnika Nipro Flow 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
NITDL32SK 10385-832-112 Zestaw cewnika Nipro Flow 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
NITDL36SK 10385-836-112 Zestaw cewnika Nipro Flow 14.5 F x 36 cm (mankiet 31 cm od końcówki)
NITDL24CK 10385-824-112C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Nipro Flow 14.5 F x 24 cm (mankiet 19 cm od końcówki)
NITDL28CK 10385-828-112C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Nipro Flow 14.5 F x 28 cm (mankiet 23 cm od końcówki)
NITDL32CK 10385-832-112C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Nipro Flow 14.5 F x 32 cm (mankiet 27 cm od końcówki)
NITDL36CK 10385-836-112C Zestaw fabrycznie zakrzywionego cewnika Nipro Flow 14.5 F x 36 cm (mankiet 31 cm od końcówki)
Tace zabiegowe:
Kod katalogowy Numer katalogowy Opis

Konfiguracje tac zabiegowych:

Typ konfiguracji Elementy zestawu
Zestaw Hemo-Flow® (1) cewnik (1) igła wprowadzająca 18 GA (1) prowadnik 0,038" (0.97 mm) x 70 cm (1) narzędzie wprowadzające prowadnik (1) tuneler (1) rozszerzacz 14F (1) odrywany introduktor z zastawką 15F (1) skalpel (2) nasadki (1) karta identyfikacyjna dla pacjenta (1) pakiet informacyjny dla pacjenta
Zestaw Hemo-Flow® (długość 55 cm) (1) cewnik (1) igła wprowadzająca 18 GA (1) prowadnik 0,038" (0.97 mm) x 100 cm (1) narzędzie wprowadzające prowadnik (1) tuneler (1) rozszerzacz 14F (1) odrywany introduktor z zastawką 15F (1) skalpel (2) nasadki (1) karta identyfikacyjna dla pacjenta (1) pakiet informacyjny dla pacjenta
Zestaw Jet Flow Zestaw Nipro Flow (1) cewnik (1) igła wprowadzająca 18 GA (1) prowadnik 0,038" (0.97 mm) x 70 cm (1) narzędzie wprowadzające prowadnik (1) tuneler (1) rozszerzacz 14F (1) odrywany introduktor z zastawką 15F (1) skalpel (2) nasadki (1) karta identyfikacyjna dla pacjenta (1) pakiet informacyjny dla pacjenta

2. Przeznaczenie wyrobu

Cel Cewniki Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow są przeznaczone do stosowania u dorosłych pacjentów, którzy nie mają funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie kwalifikują się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla których centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za konieczny na podstawie wskazania wykwalifikowanego, licencjonowanego lekarza. Cewnik jest przeznaczony do stosowania pod regularną kontrolą i oceną wykwalifikowanego personelu medycznego. Ten cewnik ten jest przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.

Wskazania Cewniki Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow są wskazane do krótkotrwałego lub długotrwałego stosowania, gdy do hemodializy wymagany jest dostęp naczyniowy przez 14 dni lub dłużej.

Populacja docelowa Cewniki Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow są przeznaczone do stosowania u dorosłych pacjentów, którzy nie mają funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie kwalifikują się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla których centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za konieczny na podstawie wskazania wykwalifikowanego, licencjonowanego lekarza. Cewnik nie jest przeznaczony do stosowania u pacjentów pediatrycznych.

Przeciwwskazania i/lub ograniczenia

  • Znana lub podejrzewana alergia na którykolwiek ze składników cewnika lub zestawu
  • Ten wyrób jest przeciwwskazany u pacjentów wykazujących ciężką, niekontrolowaną koagulopatię lub małopłytkowość.

3. Opis wyrobu

Device Image

Nazwa urządzenia: Hemo-Flow®, Jet Flow, Nipro Flow

Opis wyrobu Cewnik Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow to stosowany długoterminowo cewnik dwukanałowy, z pojedynczym dostępem, który służy do pobierania i zawracania krwi przez dwa oddzielne kanały (światła). Każde światło jest połączone linią przedłużającą. Przejście między kanałem a przedłużeniem mieści się w formowanej obsadce. Każdy kanał ma objętość napełniania identyfikowaną przez pierścienie identyfikacyjne zamontowane w zaciskach na przedłużaczach. Mankiet poliestrowy jest umieszczany na kanale cewnika w celu umożliwienia wrastania tkanki, co powoduje zakotwiczenie cewnika. Cewnik zawiera siarczan baru, aby ułatwić wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG. Cewnik został przetestowany przy natężeniu przepływu do 500 ml/min. Cewnik jest dostępny w różnych rozmiarach, aby dostosować się do preferencji lekarza i potrzeb klinicznych.

Device Image

Nazwa urządzenia:

Opis wyrobu

Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta

Wartości procentowe podane w poniższej tabeli oparte są na masie zmontowanych cewników 24 cm (12.93 g) i 55 cm (17.48 g).

Materiał % wag. (w/w)
Poliuretan 60.40–65.50
Kopolimer acetalowy 13.64–18.44
Silikon 5.81–7.85
Akrylonitryl-butadien-styren 4.32–5.85
Siarczan baru 5.03–8.93
Politereftalan etylenu 1.81–2.44

Materiał % wag. (w/w)

Uwaga:zgodnie z instrukcją użytkowania stosowanie wyrobu jest przeciwwskazane u pacjentów ze stwierdzoną lub podejrzewaną alergią na powyższe materiały.

Uwaga:akcesoria zawierające stal nierdzewną mogą zawierać do 4% wag. kobaltu jako substancji CMR.

Informacje o substancjach leczniczych w wyrobie Nie dotyczy

W jaki sposób wyrób osiąga zamierzony sposób działania Cewniki do hemodializy to centralnie umieszczone przewody dostępowe. Typowy cewnik do hemodializy wykorzystuje cienki, elastyczny przewód. Przewód posiada dwa otwory. Przewód jest wprowadzany do dużej żyły. Żyła jest zwykle żyłą szyjną wewnętrzną. Krew cofa się przez jeden kanał cewnika. Krew przepływa do urządzenia do dializy przez oddzielny zestaw przewodów. Krew jest następnie przetwarzana i filtrowana. Krew wraca do pacjenta przez drugi kanał. Ten wyrób jest używany, gdy dializa musi rozpocząć się natychmiast. Pacjenci mogą nie mieć funkcjonalnej przetoki AV lub przeszczepu. Hemodializa przy pomocy cewnika zwykle odbywa się krótkoterminowo. W niektórych przypadkach może wystąpić dostęp długoterminowy. Na przykład: gdy występują problemy z utrzymaniem przetoki AV lub przeszczepu.

Informacje o sterylizacji Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna. Produkt wysterylizowany tlenkiem etylenu.

Poprzednie generacje/warianty

Nazwa poprzedniej generacji Różnice w stosunku do obecnego wyrobu
Nie dotyczy Nie dotyczy

Akcesoria przeznaczone do stosowania w połączeniu z wyrobem

Nazwa akcesorium Opis akcesorium
Prowadnik Do ogólnego stosowania wewnątrznaczyniowego w celu ułatwienia selektywnego umieszczania wyrobów medycznych w strukturze anatomicznej naczynia.
Narzędzie wprowadzające prowadnik Wspomaga wprowadzanie prowadnika do żyły docelowej.
Igła wprowadzająca Stosowana do przezskórnego wprowadzania prowadników.
Skalpel Wyrób tnący podczas zabiegów chirurgicznych, histopatologicznych i drobnych zabiegów medycznych
Tuneler Instrument służący do wykonania tunelu podskórnego
Tuleja tunelu Tuleja przesuwa się w dół tunelera i na końcówkę cewnika, aby zamocować cewnik do tunelera.
Odrywany introduktor Introduktory są stosowane w celu uzyskania centralnego dostępu żylnego dla ułatwienia wprowadzenia cewnika do centralnego układu żylnego.
Rozszerzacz Przeznaczony do przezskórnego wprowadzania do naczynia w celu powiększenia otworu naczynia, aby umieścić cewnik w żyle.
Nasadka Służy do utrzymania czystości i ochrony złącza cewnika pomiędzy zabiegami.

Inne urządzenia lub produkty przeznaczone do stosowania w połączeniu z urządzeniem:

Nazwa urządzenia lub produktu Opis urządzenia lub produktu
Tegaderm Przylepny opatrunek na rany mający chronić cewnik przed zanieczyszczeniem, gdy nie jest on używany
Strzykawka Podłączona do igły wprowadzającej, aby pomóc w zaobserwowaniu powrotu krwi, gdy igła wprowadzająca przebije docelową żyłę, zapobiegając zatorowi powietrznemu

4. Zagrożenia i ostrzeżenia

Zagrożenia resztkowe i działania niepożądane Wszystkie zabiegi chirurgiczne są związane z ryzykiem. Firma Medcomp wdrożyła procesy zarządzania ryzykiem w celu proaktywnego wykrywania i ograniczania tych zagrożeń w jak największym stopniu bez negatywnego wpływu na profil korzyści do ryzyka urządzenia. Po zastosowaniu środków łagodzących pozostają zagrożenia resztkowe i możliwość wystąpienia zdarzeń niepożądanych związanych z użyciem tego produktu. Firma Medcomp ustaliła, że wszystkie zagrożenia resztkowe są dopuszczalne.

Rodzaj szkody resztkowej Możliwe zdarzenia niepożądane związane ze szkodą
Krwawieni Krwawienie (może być poważne)
Incydent kardiologiczny Arytmia serca
Zator Zator powietrzny
Zakażenie Bakteriemia
Perforacja Przebicie żyły głównej dolnej
Zakrzepica Zakrzepica żył centralnych
Inne powikłania Uraz splotu ramiennego
Ilościowe oznaczenie zagrożeń resztkowych
Reklamacje PMS 01.01.2016 – 31.03.2025 Zdarzenia PMCF
Sprzedane jednostki: 701,139 Zbadane jednostki: 183
Kategoria zagrożeń resztkowych u pacjenta % wyrobów % wyrobów
Reakcja alergiczna Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Krwawienie 0.0009% 3.83%
Incydent kardiologiczny 0.0001% 1.09%
Zator Nie zgłoszono 0.55%
Zakażenie Nie zgłoszono 10.38%
Perforacja Nie zgłoszono 0.55%
Zwężenie Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Uraz tkanki Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Zakrzepica Nie zgłoszono 6.01%

Ostrzeżenia i środki ostrożności

Wszystkie ostrzeżenia zostały sprawdzone pod kątem analizy ryzyka, PMS i testów użyteczności w celu potwierdzenia spójności między źródłami informacji. Zgodnie z instrukcjami użytkowania produktu dla wszystkich marek (IFU 40769JBSI, IFU 40769BSI i IFU 40769NBSI), cewniki Hemo-Flow® mają następujące ostrzeżenia:

  • Nie wprowadzać cewnika do naczyń z zakrzepicą.
  • W razie napotkania nadzwyczajnego oporu nie należy wprowadzać prowadnika ani cewnika.
  • Nie wprowadzać prowadnika do żadnego elementu ani nie wycofywać przy użyciu siły. Jeśli prowadnik ulegnie uszkodzeniu, prowadnik i wszelkie powiązane elementy muszą zostać usunięte razem.
  • Nie należy ponownie sterylizować cewnika ani akcesoriów (bez względu na metodę sterylizacji).
  • Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna. STERYLIZOWANE TLENKIEM ETYLENU
  • Nie używać ponownie cewnika ani akcesoriów, ponieważ może wystąpić nieprawidłowe czyszczenie i odkażenie urządzenia, co może doprowadzić do zanieczyszczenia, pogorszenia jakości cewnika, zmęczenia urządzenia lub reakcji na endotoksyny.
  • Nie stosować cewnika ani akcesoriów, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone.
  • Nie używać cewnika ani akcesoriów, jeśli widoczne są jakiekolwiek oznaki uszkodzenia produktu lub minął termin ważności.
  • Nie używać ostrych narzędzi w pobliżu przewodów przedłużających ani w pobliżu kanału cewnika.
  • Do usunięcia opatrunku nie należy używać nożyczek. Środki ostrożności wymienione w instrukcji użytkowania cewnika Hemo-Flow® są następujące:
  • W celu wykrycia obecności uszkodzeń należy sprawdzić kanał cewnika i przedłużacze przed i po każdym użyciu terapeutycznym.
  • Aby zapobiec wypadkom, należy zapewnić pewne umocowanie wszystkich koreczków i połączeń linii krwi przed i pomiędzy cyklami leczenia.
  • W połączeniu z tym cewnikiem należy używać wyłącznie złącza typu luer (gwintowanego).
  • W rzadkich przypadkach, gdy koncentrator lub złącze oddzieli się od jakiejkolwiek części podczas wprowadzania lub używania cewnika, należy podjąć wszelkie niezbędne kroki i środki ostrożności, aby zapobiec utracie krwi i zatorowości powietrznej oraz usunąć cewnik.
  • Przed próbą wprowadzenia cewnika należy się upewnić, że posiada się wiedzę na temat potencjalnych powikłań oraz umiejętność ich doraźnego leczenia, w razie gdyby wystąpiły.
  • Wielokrotne nadmierne zaciskanie linii krwi, strzykawek i zatyczek może skrócić żywotność złącza i doprowadzić do jego ewentualnego uszkodzenia.
  • Cewnik ulegnie uszkodzeniu, jeśli zostaną użyte inne zaciski niż dostarczone z zestawem.
  • Należy unikać zaciskania w pobliżu złącza Luer Lock i obsadki cewnika. Wielokrotne zaciskanie przewodów w tym samym miejscu może je osłabić. Dodatkowe ostrzeżenia i przestrogi wymienione w instrukcji użytkowania cewnika Hemo-Flow® są następujące:
  • Przy wprowadzaniu cewnika z dostępu przez żyłę udową częstość zakażeń może być większa.
  • Nie wyciągać tunelera pod kątem. Trzymać tuneler prosto, aby zapobiec uszkodzeniu końcówki cewnika.
  • NIE chwytać i nie ciągnąć prowadnika przed zwolnieniem narzędzia prostującego. Może dojść do uszkodzenia prowadnika, jeśli zostanie on pociągnięty do ogranicznika narzędzia prostującego J.
  • Długość wprowadzonego prowadnika zależy od wielkości pacjenta. W czasie zabiegu należy monitorować pacjenta pod kątem arytmii. W czasie tego zabiegu należy oceniać czynność serca pacjenta za pomocą kardiomonitora. Arytmie serca mogą wystąpić sił prowadnik zostanie wprowadzony do prawego przedsionka. W czasie tego zabiegu należy mocno trzymać prowadnik.
  • Niewystarczające rozszerzenie tkanki może spowodować ściśnięcie kanału cewnika na prowadniku, utrudniając wprowadzenie i usunięcie prowadnika z cewnika. Może to spowodować zagięcie prowadnika.
  • Odrywany introduktor z zastawką nie jest przeznaczony do stosowania w układzie tętniczym ani jako środek hemostatyczny urządzenia.
  • NIE zginać koszulki/rozszerzacza podczas wprowadzania, ponieważ zginanie spowoduje, że koszulka przedwcześnie się rozerwie. Przy pierwszym wprowadzaniu przez powierzchnię skóry trzymać introduktor blisko końcówki (około 3 cm od końcówki). Aby przesunąć introduktor w kierunku żyły, ponownie chwycić introduktor kilka centymetrów nad pierwotnym miejscem uchwycenia i docisnąć introduktor. Powtarzać procedurę aż do wprowadzenia introduktora na odpowiednią głębokość w zależności od anatomii pacjenta i decyzji lekarza.
  • Nigdy nie pozostawiać koszulki na miejscu jako cewnika założonego na stałe. Nastąpi uszkodzenie żyły.
  • Należy się upewnić, że całe powietrze zostało zaaspirowane z cewnika i przedłużaczy. Nieprzestrzeganie tego może doprowadzić do zatorowości powietrznej.
  • Niepotwierdzenie położenia cewnika może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmiertelnych powikłań.
  • Zachować ostrożność podczas używania ostrych przedmiotów lub igieł w pobliżu kanału cewnika. Kontakt with ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie cewnika.
  • Należy zaciskać cewnik wyłącznie przy użyciu dostarczonych zacisków płaskich.
  • Zaciski przedłużacza mogą być otwierane jedynie w celu aspiracji, przepłukania i dializoterapii.
  • Pacjenci nie mogą pływać, brać prysznica ani zmoczyć opatrunku podczas kąpieli.
  • Należy przeanalizować protokół szpitala/jednostki, możliwe powikłania i ich leczenie, ostrzeżenia i środki ostrożności zawsze przed podjęciem wszelkiego rodzaju mechanicznych i chemicznych interwencji w odpowiedzi na problemy ze skutecznością cewnika.
  • Ze względu na ryzyko ekspozycji na wirusa HIV (ludzki wirus niedoboru odporności) lub inne patogeny przenoszone drogą krwi pracownicy służby zdrowia powinni zawsze stosować uniwersalne środki ostrożności dotyczące postępowania z krwią i płynami ustrojowymi podczas opieki nad wszystkimi pacjentami.
  • Przed usunięciem cewnika należy zawsze zapoznać się z protokołem szpitala lub oddziału, potencjalnymi powikłań i ich leczenie, ostrzeżeniami i środkami ostrożności.
  • Nie należy przeciągać dystalnego końca cewnika przez nacięcie, ponieważ może dojść do zanieczyszczenia rany.

Inne istotne aspekty bezpieczeństwa(np. akcje naprawcze dotyczące bezpieczeństwa itp.) Za okres od 1 stycznia 2020 r. do 31 marca 2025 r. zgłoszono 103 reklamacje na 511 182 sprzedanych jednostek, co daje ogólny wskaźnik reklamacji 0,020%. Nie było zdarzeń związanych ze zgonem. Żadne zdarzenie nie skutkowało wycofaniem produktu w okresie objętym przeglądem.

5. Podsumowanie oceny klinicznej i obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do obrotu (PMCF)

Podsumowanie danych klinicznych związanych z przedmiotowym wyrobem

Konkretne numery przypadków (mieszane numery przypadków kohortowych) zidentyfikowane i wykorzystane do oceny skuteczności klinicznej
Rodzina produktów Literatura kliniczna Dane PMCF Razem Odpowiedzi na ankietę użytkownika
1,822 183 2,005 8

Skuteczność kliniczną mierzono za pomocą parametrów, w tym, m.in., czasu założenia, wyników dotyczących wprowadzania cewnika i częstości występowania zdarzeń niepożądanych. Krytyczne parametry kliniczne wyekstrahowane z tych badań spełniały standardy określone w wytycznych dla stanu techniki. W żadnej z aktywności klinicznych nie wykryto żadnych nieprzewidzianych zdarzeń niepożądanych ani innych poważnych zdarzeń niepożądanych. Cewniki Medcomp są poddawane i muszą z powodzeniem przejść testy symulacyjne, mające na celu powtórzenie użycia 3 razy w tygodniu przez 12 miesięcy w ramach procesu rozwoju urządzenia. Cewnik Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow przeszedł te testy. Chociaż cewniki Medcomp nie zawierają materiałów, które ulegają degradacji z upływem czasu, w pełni sprawne cewniki można usunąć z innych powodów, takich jak nieuleczalne zakażenie, zmiana terapii (np. wymiana nerki (przeszczep) lub zastosowanie graftu/przetoki tętniczo-żylnej). Z tych powodów opublikowana literatura kliniczna nie zawsze koncentruje się na fizycznym okresie żywotności cewnika. W przypadku cewnika Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow 48 cewników miało czas stosowania wynoszący 236.6 dnia [95% CI: 165.4–307.9 dnia], który został stwierdzony w dotychczasowym zastosowaniu klinicznym. W oparciu o te informacje, cewnik Hemo-Flow®/Jet Flow/Nipro Flow ha 12-miesięczny okres żywotności; jednak decyzja o usunięciu i/lub wymianie cewnika powinna opierać się na skuteczności klinicznej i potrzebie, a nie na jakimkolwiek z góry określonym momencie.

Podsumowanie danych klinicznych związanych z równoważnym wyrobem (jeśli dotyczy)

Dowody kliniczne z opublikowanej literatury i aktywności PMCF zostały wygenerowane specyficzne dla znanych i nieznanych wariantów przedmiotowego urządzenia. Uzasadnienie równoważności w zaktualizowanym sprawozdaniu z oceny klinicznej wykaże, że dowody kliniczne dostępne dla tych wariantów są reprezentatywne dla zakresu wariantów wyrobów w rodzinie wyrobów. Nie ma różnic klinicznych ani biologicznych między wariantami w obrębie przedmiotowej rodziny wyrobów, a potencjalny wpływ różnic technicznych zostanie zracjonalizowany w zaktualizowanym sprawozdaniu z oceny klinicznej.

Podsumowanie danych klinicznych z badań przed wprowadzeniem do obrotu (jeśli dotyczy)

Do oceny klinicznej nie użyto żadnych wyrobów klinicznych dostępnych przed wprowadzeniem do obrotu.

Podsumowanie danych klinicznych z innych źródeł:

Źródło:Podsumowanie opublikowanej literatury

Podczas przeszukiwania literatury dotyczącej dowodów klinicznych znaleziono sześć opublikowanych artykułów dotyczące 1 753 przypadków specyficznych dla rodziny wyrobów Hemo-Flow® oraz dodatkowe 69 przypadków z mieszanej kohorty, w tym rodziny wyrobów Hemo-Flow®. Artykuły obejmują jedno randomizowane, kontrolowane badanie (Hwang et al., 2012), cztery badania retrospektywne (Forauer et al., 2009; Parvulescu et al., 2021; Abd El-Hameed i Abdelhamid, 2022; Ulusan et al., 2024) oraz jedno studium przypadku (Wu et al., 2021). Bibliografia: Abd El-Hameed, A. R., & Abdelhamid, W. A. R. (2022). Challenging, Safe, and Effective Use of External Iliac Vein for Insertion of Tunneled Cuffed Hemodialysis Catheters: A Single-Center Prospective Study. International Journal of Nephrology, 2022((Abd El-Hameed A.R., arelsayed@medicine.zu.edu.eg; Abdelhamid W.A.R., waabdelhamid@medicine.zu.edu.eg) Department of Internal Medicine, Zagazig University, Zagazig, Egypt). Embase. https://doi.org/10.1155/2022/4576781. Forauer, A., McNulty, N., & Thomas, M. (2009). Tunneled Hemodialysis Catheter Outcomes in Elderly Patients. J Vasc Interv Radiol, 20, 467 - 471. doi:10.1016/j.jvir.2009.01.013. Hwang, H. S., Kang, S. H., Choi, S. R., Sun, I. O., Park, H. S., & Kim, Y. (2012). Comparison of the palindrome vs. step-tip tunneled hemodialysis catheter: a prospective randomized trial. Semin Dial, 25(5), 587-591. doi:10.1111/j.1525-139X.2012.01054.x. Parvulescu, Flavius; Oliver, Matthew J; Reyna, Myrtha E; Pugash, Robyn; David, Elizabeth; (2021). Factors Affecting Cuff Extrusion of Tunneled Hemodialysis Catheters #journal#, (#issue#), 08465371211041241. Ulusan, M., Meltem, E., Mutlu, I. N., & Ulusan, K. (2024). The predictive value of systemic inflammatory markers in 902 patients with tunneled hemodialysis catheter. Journal of Nephrology, 1-9. Wu, Huizhen; Behera, Tapas Ranjan; Attia, Doaa; Yu, Xiaoling; Shen, Quanquan; (2021). Retrieval of fractured dialysis catheter through phlebotomy of internal jugular vein: a case report #journal#, 49(#issue#), 0300060521998891.

Źródło:Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD

Ankieta służąca gromadzeniu danych dotyczących cewnika do hemodializy długoterminowej miała na celu zebranie informacji dotyczących bezpieczeństwa i skuteczności z ośrodków, które kupują cewniki do hemodializy długoterminowej firmy Medcomp do wykorzystania w ocenie klinicznej według MDR UE. O udzielenie odpowiedzi poproszono lekarzy lub innych pracowników placówki pod nadzorem i kierunkiem lekarza. Ankiety zostały rozesłane na całym świecie do obecnych klientów firmy Medcomp. Odpowiedzi zebrano z dwudziestu jeden ośrodków, obejmujących dziewięć krajów (Kolumbia, Chorwacja, Salwador, Grecja, Włochy, Holandia, Panama, Urugwaj i USA) w Ameryce Północnej, Ameryce Południowej i Łacińskiej oraz w Europie. Przynajmniej częściowe dane zebrano na temat 48 przypadków z rodziny cewników Hemo-Flow®, w sumie 11 357 dni stosowania cewnika. Spośród tych 48 przypadków 33 przypadki opisano jako cewniki Hemo-Flow® o wymiarach 14.5 F x 28 cm, a 15 przypadków jako cewniki Hemo-Flow® o wymiarach 14.5 F x 32 cm. Zebrano informacje na temat powodzenia wprowadzenia (100%, n = 48) i czasu założenia (średnia 236.6 dni, 95% CI: 165.3–307.9, n = 48). Nie było doniesień o zakażeniu krwi związanym z cewnikiem, zakażeniu tunelu, zakażeniu miejsca wyprowadzenia lub zakrzepów żylnych związanych z cewnikiem. Stwierdzono, że wyniki te mieszczą się w zakresie parametrów bezpieczeństwa i skuteczności według stanu techniki z opublikowanej literatury.

• Źródło:PMCF_LTHD_213

Baza danych Damanhour Medical National Institute została pozyskana w celu zebrania informacji dotyczących bezpieczeństwa i skuteczności cewników Titan HD i Hemo-Flow do wykorzystania w ocenie klinicznej według MDR UE. Te parametry wyników obejmują wyniki zabiegu, czas założenia, częstość występowania zakrzepicy i częstość występowania zakażeń. Zebrano 34 przypadki dotyczące Hemo-Flow®, wszystkie opisane jako dotyczące rozmiaru 14.5 F x 24 cm. Potwierdzono, że następujące parametry wyników mieszczą się w zakresie parametrów bezpieczeństwa i skuteczności według stanu techniki z opublikowanej literatury dotyczącej cewników Hemo-Flow firmy Medcomp:

  • Czas założenia – 118.7 dni (95% CI: 92.8–144.6)
  • Wyniki procedury – 100%
  • Zakażenie krwi związane z cewnikiem – 2.04 na 1000 dni stosowania cewnika (95% CI: 0.63–3.46)
  • Zakażenie tunelu – 0.25 na 1000 dni (95% CI: 0–0.76)
  • Zakażenie miejsca wyprowadzenia – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • Zakrzep żylny związany z cewnikiem – 1.78 na 1000 dni stosowania cewnika (95% CI: 0.46–3.11)
  • • Źródło:PMCF_Medcomp_211

    W ankiecie dla użytkowników wyrobów firmy Medcomp uzyskano odpowiedzi od personelu medycznego zaznajomionego z dowolną liczbą produktów firmy Medcomp. 28 respondentów odpowiedziało, że oni lub ich placówka używali cewników do hemodializy długotrwałej firmy Medcomp, a 8 z nich korzystało z cewnika Hemo-Flow. Nie było różnic w średnich nastrojach użytkowników w przypadku cewników do hemodializy długoterminowej w ramach najnowocześniejszych parametrów skuteczności i bezpieczeństwa ani między typami wyrobów w zakresie bezpieczeństwa lub skuteczności. Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników firmy Medcomp do hemodializy długoterminowej (n = 28):

  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z przeznaczeniem – 4.8/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na aseptyczną prezentację – 4.8/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko – 4.7/5
  • Czas założenia (n = 26) – 167 dni (95% CI: 130–203) Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników Hemo-Flow firmy Medcomp (n = 8):
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z przeznaczeniem – 4.7/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na aseptyczną prezentację – 5/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko – 4.5/5
  • Czas założenia – 157.7 dnia (95% CI: 109.2–206.3)
  • • Źródło:PMCF_Infusion_211

    Ankieta służąca gromadzeniu danych dotyczących linii produktów infuzyjnych miała na celu ocenę informacji dotyczących bezpieczeństwa i skuteczności wszystkich wariantów portów infuzyjnych firmy Medcomp, PICC, linii środkowych i CVC. Zebrano 70 odpowiedzi na ankietę z 17 krajów, reprezentujących 471 przypadków wyrobów. Zebrano 3 przypadki dotyczące cewnika Hemo-Flow® obejmujące kilka wariantów wyrobów o długości (28 cm i 40 cm). W przypadku cewników Hemo-Flow firmy Medcomp zebrano następujące wyniki:

  • Wyniki procedury – 100%
  • Zakażenie krwi związane z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • Zakrzep żylny związany z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • Zakażenie miejsca wyprowadzenia – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • • Źródło:PMCF_LTHD_242

    Analiza danych Truveta dotyczących długoterminowej hemodializy (LTHD) obejmowała ocenę bezpieczeństwa i wyników działania wyrobów Medcomp® i wyrobów konkurencyjnych obecnych w Truveta Studio. Dane Truveta pochodzą z rosnącej grupy ponad 30 systemów opieki zdrowotnej, które zapewniają 17% codziennej opieki klinicznej we wszystkich 50 stanach USA z 800 szpitali i 20 000 klinik, reprezentujących pełną różnorodność Stanów Zjednoczonych. Populacja wykorzystana do analizy danych została uzyskana przy użyciu zastrzeżonego języka kodowania Truveta Studio (Prose) i unikalnych kodów identyfikacyjnych wyrobów (UDI) reprezentujących wszystkie sprzedawane wyroby Medcomp® LTHD oraz wyroby LTHD dystrybuowane i/lub produkowane przez inne firmy. Zebrano 98 przypadków Hemo-Flow® obejmujących kilka wariantów wyrobów. Przypadki opisano jako 14,5F i przypadki dotyczące wyrobów wstępnie zakrzywionych i prostych o długości 24 cm, 28 cm, 32 cm, 55 cm, reprezentatywnych dla długości 24 cm, 28 cm, 32 cm i 55 cm. W przypadku wyrobów Medcomp Hemo-Flow® zaobserwowano następujące najnowocześniejsze wskaźniki bezpieczeństwa i wydajności:

  • Zakażenie krwi związane z cewnikiem - 1.7 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0.95 - 2.81)
  • Zakrzep żylny związany z cewnikiem - 0.34 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0.07 - 0.99)
  • Zakażenie miejsca wyjścia - 0.34 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0.07 - 0.99)
  • Zakażenie tunelu - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0 - 0.42)
  • Czas założenia - 195 dni (95%CI: 1.92 - 388.08) Model regresji logistycznej dla marki cewnika nie wykazał, aby jakakolwiek marka cewnika Medcomp® była statystycznie istotnie związana z występowaniem CRBSI. Regresja logistyczna niezależna od marki wykazała, że wiek pediatryczny (0–19 lat), miejsce wprowadzenia cewnika do żyły udowej, cewniki będące czwartym lub kolejnym w danej sekwencji u jednego pacjenta, konstrukcja typu split-tip oraz konfiguracje wstępnie zakrzywione były w sposób istotny statystycznie związane z częstością występowania CRBSI. Cewnik Split Cath® III był związany z istotnym statystycznie zmniejszeniem częstości występowania CRBSI w modelu uwzględniającym markę (OR: 0.46; 95% CI: 0.33–0.63), natomiast w modelu niezależnym od marki istotne znaczenie miały: krótsza długość cewnika (≤24 cm) oraz mniejszy rozmiar w skali French (<14,5F).
  • Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności

    Wynik Kryteria akceptacji profilu korzyści/ryzyka Pożądana tendencja Literatura kliniczna(Przedmiotowy wyrób) Dane PMCF (Przedmiotowy wyrób)
    Skuteczność
    Czas założenia Powyżej 40 dni + 137.4 dnia – 163 dni (Podsumowanie opublikowanej literatury)
    236.6 dnia (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD) 118.7 dnia (PMCF_LTHD_213) 157.7 dnia (PMCF_Medcomp_211) Odpowiedź skali Likerta 4.2/5 (PMCF_Medcomp_211)* 195 dnia (PMCF_LTHD_242)
    Wyniki procedury Powyżej 93.3% + 100% (Podsumowanie opublikowanej literatury)
    100% (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD i PMCF_LTHD_213) Odpowiedź skali Likerta 4.6/5 (PMCF_Medcomp_211)*
    Bezpieczeństwo
    Zakażenie krwi związane z cewnikiem (CRBSI) Mniej niż 4.8 przypadku CRBSI na 1000 dni stosowania cewnika - 0.48–3 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie opublikowanej literatury)
    0 na 1000 dni stosowania cewnika (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD) 2.04 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_213) Odpowiedź skali Likerta 4.2/5 (PMCF_Medcomp_211)* 1.7 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Częstość występowania zakażenia tunelu Mniej niż 2.8 przypadku zakażenia tunelu na 1000 dni stosowania cewnika - 1.0–2.36 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie opublikowanej literatury)
    Nie zgłoszono żadnych zdarzeń (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD) 0.25 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_213) Odpowiedź skali Likerta 4.3/5 (PMCF_Medcomp_211)* 0 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Częstość występowania zakażeń miejsca wyprowadzenia Mniej niż 3.2 przypadku zakażenia miejsca wyprowadzenia na 1000 dni stosowania cewnika - 1.0 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie opublikowanej literatury)
    Nie zgłoszono żadnych zdarzeń (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD i PMCF_LTHD_213) Odpowiedź skali Likerta 4.1/5 (PMCF_Medcomp_211)* 0.34 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Zakrzep żylny związany z cewnikiem (CAVT) Mniej niż 3.04 przypadku CAVT na 1000 dni stosowania cewnika - 0.51–0.64 na 1000 dni stosowania cewnika (Podsumowanie opublikowanej literatury)
    Nie zgłoszono żadnych zdarzeń (Raport z ankiety służącej do zbierania danych dotyczących LTHD) 1.78 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_213) Odpowiedź skali Likerta 4.3/5 (PMCF_Medcomp_211)* 0.34 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    * Ankieta PMCF_Medcomp_211:zawierała pytanie dla respondentów, czy zgadzają się w skali od 1 do 5, czy ich doświadczenie w odniesieniu do każdego wyniku było takie samo lub lepsze niż kryteria akceptowalności korzyści/ryzyka.
    Wynik Kryteria akceptacji profilu korzyści/ryzyka Pożądana tendencja Literatura kliniczna(Przedmiotowy wyrób) Dane PMCF (Przedmiotowy wyrób)
    Skuteczność
    Bezpieczeństwo

    Ciągła lub planowana obserwacja kliniczna po wprowadzeniu do obrotu (PMCF)

    Aktywność Opis Bibliografia Oś czasu
    Wieloośrodkowa seria przypadków na poziomie pacjenta Zebranie dodatkowych danych klinicznych dotyczących wyrobu, pozyskując dane dotyczące przypadków od personelu medycznego. PMCF_LTHD_241 IV kwartał 2025 r.
    Przeszukiwanie literatury dotyczącej stanu techniki Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem podobnych wyrobów na podstawie przeglądów obowiązujących norm, opublikowanej literatury, streszczeń z konferencji, wytycznych i zaleceń; informacji dotyczących stanu medycznego leczonego z użyciem wyrobu i alternatyw medycznych dostępnych dla tej samej leczonej populacji docelowej. SAP-HD II kwartał 2026 r.
    Przeszukiwanie literatury dotyczącej dowodów klinicznych Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem wyrobu na podstawie przeglądu wszelkich danych klinicznych dotyczących wyrobu z opublikowanej literatury. LRP-HD II kwartał 2026 r.
    Wyszukiwanie w globalnej bazie danych badania Identyfikacja trwających badań klinicznych obejmujących cewniki Hemo-Flow® Nie dotyczy II kwartał 2026 r.

    W wyniku aktywności PMCF nie wykryto żadnych pojawiających się zagrożeń, powikłań ani nieoczekiwanych awarii wyrobu.

    6. Możliwe alternatywy terapeutyczne

    Wytyczne Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) dotyczące praktyki klinicznej z 2019 r. zostały wykorzystane do uzasadnienia poniższych zaleceń dotyczących leczenia.

    Terapia Korzyści Wady Najważniejsze zagrożenia
    • Przetoka AV
    • Rozwiązanie do stałego dostępu naczyniowego
    • Mniejsza częstość występowania powikłań niż hemodializa za pomocą cewnika
    • Wymaga czasu na wygojenie
    • Pacjenci muszą czasami samodzielnie wykonywać kaniulacją
    • Zwężenie
    • Zakrzepica
    • Tętniak
    • Nadciśnienie płucne
    • Zespół podkradania
    • Posocznica
    • Cewnik do hemodializy
    • Przydatne do szybkiego dostępu naczyniowego bez założonej przetoki AV
    • Może być stosowany jako metoda dializy pomostowej między innymi terapiami
    • Rozwiązanie nie trwałe
    • Dysfunkcja cewnika może zakłócić regularne leczenie
    • Korzyści nie są równe dla wszystkich populacji pacjentów
    • Krwawienie pozabiegowe
    • Zakażenie
    • Zakrzepica
    • Zmniejszony przepływ krwi w dysfunkcyjnym cewniku
    • Zdarzenia sercowo-naczyniowe
    • Utworzenie koszulki fibrynowej wokół cewnika
    • Posocznica
    • Dializa otrzewnowa
    • Mniej restrykcyjna dieta niż w przypadku hemodializy
    • Nie wymaga hospitalizacji, można przeprowadzić w każdym czystym miejscu
    • Usuwanie zanieczyszczeń jest ograniczone przepływem dializatu i powierzchnią otrzewnej
    • Zapalenie otrzewnej
    • Posocznica
    • Przeciążenie płynami
    • Przeszczep nerki
    • Lepsza jakość życia w porównaniu z HD
    • Niższe ryzyko zgonu w porównaniu z HD
    • Wymaga dawcy, co może zająć trochę czasu
    • Zakrzepica
    • Krwotok
    • Blokada moczowodu
    • Zakażenie
    • Odrzucenie narządu
    • Kompleksowe leczenie zachowawcze
    • Mniejsze obciążenie objawami niż w przypadku dializy
    • Pozwala zachować zadowolenie z życia
    • Może pogorszyć stan kliniczny
    • Nie ma na celu leczenia, ale zminimalizowanie zdarzeń niepożądanych
    • Leczenie może faktycznie nie minimalizować ryzyka związanego z PChN

    7. Sugerowany profil i szkolenie dla użytkowników

    Cewnik należy wprowadzać, usuwać i manewrować nim wykwalifikowany lekarz z uprawnieniami lub inni wykwalifikowani pracownicy służby zdrowia pod kierunkiem lekarza. W pewnych okolicznościach pacjenci, którzy mogą kwalifikować się do hemodializy domowej, mogą manipulować zewnętrznymi połączeniami cewnika. Zgodnie z wytycznymi Międzynarodowego Towarzystwa Hemodializy, jeśli zalecana jest dializa domowa, każdy pacjent przejdzie gruntowne szkolenie w celu uzyskania optymalnych wyników zabiegów dializy domowej. Celem programu szkoleniowego jest (1) dostarczenie odpowiedniej ilości informacji, aby zapewnić pacjentowi możliwość bezpiecznej dializy w domu; (2) umożliwienie pacjentowi monitorowania i kontrolowania innych elementów przewlekłej choroby nerek, takich jak pozyskiwanie próbek do badań laboratoryjnych oraz utrzymywanie odpowiedniego stanu odżywienia i diety; oraz (3) pomoc pacjentowi i jego partnerowi(-om) w pokonywaniu barier i obaw związanych z domową hemodializą. Podczas szkolenia pacjent przejdzie również przeszkolenie techniczne w zakresie obsługi i konserwacji systemu. Podczas szkolenia idealny stosunek pielęgniarki szkolącej do pacjenta wynosi zazwyczaj 1:1. Tworzony jest wyidealizowany harmonogram szkoleń, z tygodniowymi obszarami zainteresowania i celami szkoleniowymi. W praktyce jednak szkolenie jest zindywidualizowane, aby rozwiązać wszelkie zidentyfikowane bariery związane z uczeniem się lub ryzyko niepowodzenia.

    8. Odniesienie do wszelkich zastosowanych norm zharmonizowanych i wspólnych specyfikacji (CS)

    Norma zharmonizowana lub CS Wersja Tytuł lub opis Poziom zgodności
    EN ISO 14971 2019 + A11: 2021 Wyroby medyczne. Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych Pełna
    EN ISO 10555-1 2013 + A1: 2017 Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe. Wymagania ogólne Pełna
    ISO 10555-3 2013 Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe. Centralne cewniki żylne Pełna
    EN ISO 11607-1 2020 + A1: 2023 Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące materiałów, systemów bariery sterylnej i systemów pakowania Pełna
    EN ISO 11607-2 2020 + A1: 2023 Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące walidacji dla procesów formowania, uszczelniania i montażu Pełna
    MEDDEV 2.7/1 Wer. 4 Ocena kliniczna: Przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG i 90/385/EWG Pełna
    MEDDEV 2.12/2 Wer. 2 WYTYCZNE DOTYCZĄCE WYROBÓW MEDYCZNYCH – BADANIA KLINICZNE PO WPROWADZENIU DO OBROTU – PRZEWODNIK DLA PRODUCENTÓW I JEDNOSTEK NOTYFIKOWANYCH Pełna
    EN ISO 14155 2020 Badania kliniczne wyrobów medycznych przeznaczonych dla ludzi – dobra praktyka kliniczna Pełna
    MDCG 2020-6 2020 Kliniczne dowody potrzebne dla wyrobów medycznych, które wcześniej posiadały oznaczenie CE zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG lub 90/385/EWG Pełna
    MDCG 2020-7 2020 Szablon planu obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych Pełna
    MDCG 2020-8 2020 Szablon raportu oceny klinicznej po wprowadzeniu do obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych Pełna
    MDCG 2022-9 2022 Podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej Pełna
    MDCG 2022-21 2022 Wytyczne dotyczące okresowych raportów o bezpieczeństwie (PSUR) zgodnie z Rozporządzeniem UE 2017/745 (MDR) Pełna
    ISO 10993-1 2020 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 1: Ocena i testowanie w ramach procesu zarządzania ryzykiem Pełna
    ISO 10993-18 2020 + A1: 2023 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 18: Charakterystyka chemiczna materiałów wyrobów medycznych w ramach procesu zarządzania ryzykiem Pełna
    EN ISO 10993-7 2008 + A1: 2022 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 7: Pozostałości po sterylizacji tlenkiem etylenu – Poprawka 1: Zastosowanie dopuszczalnych limitów dla noworodków i niemowląt Pełna
    EN ISO 11135 2014 + A1: 2019 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Tlenek etylenu. Wymagania dotyczące opracowania, walidacji i rutynowej kontroli procesu sterylizacji wyrobów medycznych Pełna
    ISO 14644-1 2015 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane – Część 1: Klasyfikacja czystości powietrza według stężenia cząstek Pełna
    ISO 14644-2 2015 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane – Część 2: Wymagania techniczne dotyczące badania i monitorowania w celu wykazania ciągłej zgodności z normą Pełna
    EN 556-1 2024 Sterylizacja wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące oznaczania wyrobów medycznych jako „STERYLNE”. Wymagania dotyczące finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych Pełna
    EN ISO 11737-1 2018 + A1: 2021 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Metody mikrobiologiczne. Oznaczanie populacji drobnoustrojów na produktach Pełna
    EN 11737-3 2023 Sterylizacja produktów stosowanych w ochronie zdrowia. Metody mikrobiologiczne – Badanie endotoksyn bakteryjnych Pełna
    EN ISO 20417 2021 Wyroby medyczne – Informacje dostarczone przez producenta Pełna
    EN ISO 15223-1 2016 Wyroby medyczne – Symbole do stosowania wraz z informacjami dostarczanymi przez producenta – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    EN 62366-1 2015 + A1: 2020 Wyroby medyczne – Część 1: Zastosowanie inżynierii użyteczności do wyrobów medycznych Pełna
    ASTM D4332 2022 Standardowa praktyka w zakresie kondycjonowania pojemników, opakowań lub elementów opakowań do testowania Pełna
    ASTM F2503 2023e1 Standardowa praktyka znakowania wyrobów medycznych i innych elementów bezpieczeństwa w środowisku rezonansu magnetycznego Pełna
    EN ISO 11070 2014 + A1: 2018 Sterylne jednorazowe introduktory wewnątrznaczyniowe, rozszerzacze i prowadniki Pełna
    ISO 594-1 1986 Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    ISO 594-2 1998 Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 2: Mocowania blokujące Pełna
    ASTM D4169 2023e1 Standardowa praktyka testowania wydajności kontenerów i systemów transportowych Pełna
    EN ISO 13485 2016 + A11: 2021 Wyroby medyczne – System zarządzania jakością – Wymagania dla celów prawnych Pełna
    PD CEN ISO/TR 20416 2020 Wyroby medyczne – nadzór po wprowadzeniu do obrotu dla producentów Pełna
    MDCG 2018-1 Wer. 4 Wytyczne dotyczące podstawowego UDI-DI i zmian w UDI-DI Pełna
    EN ISO 11140-1 2014 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki chemiczne – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    EN ISO/IEC 17025 2017 Ogólne wymagania dotyczące kompetencji laboratoriów badawczych i kalibrujących Pełna
    Rozporządzenie (UE) 2017/745 2017 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 Pełna
    EN 17141 2020 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane. Kontrola skażenia biologicznego Pełna
    ANSI/AAMI ST72 2019 Endotoksyny bakteryjne – Metody bada, rutynowe monitorowanie i alternatywy dla badań partii Pełna
    EN ISO 80369-7 2021 Złącza o małej średnicy do cieczy i gazów w zastosowaniach medycznych – Złącza do aplikacji wewnątrznaczyniowych lub podskórnych Pełna

    Historia zmian

    Wersja Data CR# Autor Opis zmian Zatwierdzone
    1 04OCT2021 26534 RS Wdrożenie SSCP Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    2 21JUN2022 27030 RS Zaplanowana aktualizacja; aktualizacja SSCP zgodnie z CER 002_C.Ponadto w całym tekście zostały dodane następujące elementy Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    3 21JUN2023 28223 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-002, wersja D Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    4 07JUN2024 29150 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-002, wersja E Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    5 25JUN2025 25-0008 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-002, wersja F Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb

    Wersja 5.00 szablonu Medical Components, Inc. QA-CL-200-1