PODSUMOWANIE BEZPIECZEŃSTWA I SKUTECZNOŚCI KLINICZNEJ

Split Cath®

Numer dokumentu SSCP:SSCP-006
Wersja dokumentu:5
Wersja Data: 4-Sep-25

WAŻNA INFORMACJA

Niniejsze podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej (SSCP) ma na celu zapewnienie publicznego dostępu do zaktualizowanego podsumowania głównych aspektów bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej wyrobu. Celem niniejszego SSCP nie jest zastąpienie instrukcji użytkowania jako głównego dokumentu służącego do zapewnienia bezpiecznego użytkowania wyrobu. Nie ma ono też na celu dostarczenia sugestii diagnostycznych lub terapeutycznych docelowym użytkownikom lub pacjentom.

Obowiązujące dokumenty

Typ dokumentu Tytuł/numer dokumentu
Suunnitteluhistoriatiedosto (DHF) 01002-A3
Numer pliku „Dokumentacja MDR” MDR-006

1. Identyfikacja wyrobu oraz informacje ogólne

Nazwa handlowa wyrobu Split Cath®

Nazwa i adres producenta Medical Components, Inc., 1499 Delp Drive, Harleysville, PA 19438 USA

Pojedynczy numer rejestracyjny producenta (SRN) US-MF-000008230

Podstawowy UDI-DI 00884908102MJ

Opis/tekst nomenklatury wyrobów medycznych F900202 – cewnik i zestawy do stałej hemodializy

Klasa wyrobu III

Data wydania pierwszego certyfikatu CE dla tego wyrobu luty 2002 r.

Imię i nazwisko autoryzowanego przedstawiciela i SRN Europejski specjalista ds. regulacji Medical Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Niemcy SRN: DE-AR-000005009

Nazwa jednostki notyfikowanej i pojedynczy numer identyfikacyjny BSI Netherlands NB2797

Grupowanie urządzeń i warianty

Wszystkie wyroby objęte zakresem tego dokumentu to zestawy cewników do hemodializy długoterminowej. Numery katalogowe wyrobów są podzielone na kategorie wariantów. Wyroby te są rozprowadzane jako zestawy zabiegowe, w różnych konfiguracjach, w tym akcesoria i wyroby pomocnicze (patrz rozdział „Akcesoria przeznaczone do użytku w połączeniu z wyrobem”).

Warianty wyrobów:

Warianty wyrobów:
Opis wariantu Numer(y) katalogowy(-e) Wyjaśnienie wielu numerów katalogowych
Split Cath 10 F x 15 cm 10387-815-001
Split Cath 10 F x 18 cm 10387-818-001
Split Cath 10 F x 24 cm 10387-824-001

Tace zabiegowe:

Tace zabiegowe:
Kod katalogowy Numer katalogowy Opis
ASPC15P-XL 10387-815-001 Zestaw Split Cath® 10 F x 15 cm (mankiet 12 cm od końcówki)
ASPC18P-XL 10387-818-001 Zestaw Split Cath® 10 F x 18cm (mankiet 15cm od końcówki)
ASPC24P-XL 10387-824-001 Zestaw Split Cath® 10 F x 24cm (mankiet 21cm od końcówki)

Konfiguracje tac zabiegowych:

Typ konfiguracji Elementy zestawu
Zestaw (1) cewnik (1) IGŁA WPROWADZAJĄCA 1.3 mm śr. zewn. x 1.0 mm śr. wewn. x 70 mm (18 GA) (1) PROWADNIK Z KOŃCÓWKĄ J 0.89 mm x 70 cm (0,035 (R 3 mm)) (1) narzędzie wprowadzające (1) tuneler (1) ROZSZERZACZ 5.7 mm śr. zewn. x 0.99 mm śr. wewn. x 15 cm (10 F) (1) ROZSZERZACZ 2.2 mm śr. zewn. x 0.99 mm śr. wewn. x 15 cm (6 F) (1) ODRYWANY INTRODUKTOR 3.7 mm śr. wewn. x 18 cm (11 F) (1) skalpel (2) nasadki (1) karta identyfikacyjna dla pacjenta (1) pakiet informacyjny dla pacjenta

2. Przeznaczenie wyrobu

Cel Cewniki Split Cath® są przeznaczone do stosowania u pacjentów pediatrycznych, którzy nie mają funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie kwalifikują się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla których centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za konieczny na podstawie wskazania wykwalifikowanego, licencjonowanego lekarza. Cewnik jest przeznaczony do stosowania pod regularną kontrolą i oceną wykwalifikowanego personelu medycznego. Ten cewnik ten jest przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.

Wskazania Cewnik Split Cath® jest wskazany do krótkotrwałego lub długotrwałego stosowania, gdy do hemodializy wymagany jest dostęp naczyniowy przez 14 dni lub dłużej.

Populacja docelowa Cewniki Split Cath® są przeznaczone do stosowania u pacjentów pediatrycznych, którzy nie mają funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie kwalifikują się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla których centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za konieczny na podstawie wskazania wykwalifikowanego, licencjonowanego lekarza.

Przeciwwskazania i/lub ograniczenia

  • Znana lub podejrzewana alergia na którykolwiek ze składników cewnika lub zestawu
  • Ten wyrób jest przeciwwskazany u pacjentów wykazujących ciężką, niekontrolowaną koagulopatię lub małopłytkowość.

3. Opis wyrobu

Device Image

Nazwa urządzenia: Split Cath®

Opis wyrobu Cewnik Split Cath® to stosowany długoterminowo cewnik dwukanałowy, z pojedynczym dostępem, który służy do pobierania i zawracania krwi przez dwa oddzielne kanały (światła). Każde światło jest połączone linią przedłużającą. Przejście między kanałem a przedłużeniem mieści się w formowanej obsadce. Każdy kanał ma objętość napełniania identyfikowaną przez pierścienie identyfikacyjne zamontowane w zaciskach na przedłużaczach. Mankiet poliestrowy jest umieszczany na kanale cewnika w celu umożliwienia wrastania tkanki, co powoduje zakotwiczenie cewnika. Cewnik zawiera siarczan baru, aby ułatwić wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG. Cewnik został przetestowany przy natężeniu przepływu do 250 ml/min. Cewnik jest dostępny w różnych rozmiarach, aby dostosować się do preferencji lekarza i potrzeb klinicznych.

Device Image

Nazwa urządzenia: Split Cath®

Opis wyrobu Cewnik Split Cath® to stosowany długoterminowo cewnik dwukanałowy, z pojedynczym dostępem, który służy do pobierania i zawracania krwi przez dwa oddzielne kanały (światła). Każde światło jest połączone linią przedłużającą. Przejście między kanałem a przedłużeniem mieści się w formowanej obsadce. Każdy kanał ma objętość napełniania identyfikowaną przez pierścienie identyfikacyjne zamontowane w zaciskach na przedłużaczach. Mankiet poliestrowy jest umieszczany na kanale cewnika w celu umożliwienia wrastania tkanki, co powoduje zakotwiczenie cewnika. Cewnik zawiera siarczan baru, aby ułatwić wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG. Cewnik został przetestowany przy natężeniu przepływu do 250 ml/min. Cewnik jest dostępny w różnych rozmiarach, aby dostosować się do preferencji lekarza i potrzeb klinicznych.

Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta

Wartości procentowe podane w poniższej tabeli oparte są na masie zmontowanych cewników 15 cm (10.8 g) i 24 cm (11,293 g).

Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
Materiał % wag. (w/w)
Poliuretan 57.27–58.26
Kopolimer acetalowy 21.12–22.08
Silikon 8.99–9.40
Akrylonitryl-butadien-styren 6.32–6.61
Politereftalan etylenu 3.00–3.13
Siarczan baru 1.51–2.32

Uwaga:zgodnie z instrukcją użytkowania stosowanie wyrobu jest przeciwwskazane u pacjentów ze stwierdzoną lub podejrzewaną alergią na powyższe materiały.

Uwaga:akcesoria zawierające stal nierdzewną mogą zawierać do 4% wag. kobaltu jako substancji CMR.

Informacje o substancjach leczniczych w wyrobie Nie dotyczy

W jaki sposób wyrób osiąga zamierzony sposób działania Cewniki do hemodializy to centralnie umieszczone przewody dostępowe. Typowy cewnik do hemodializy wykorzystuje cienki, elastyczny przewód. Przewód posiada dwa otwory. Przewód jest wprowadzany do dużej żyły. Żyła jest zwykle żyłą szyjną wewnętrzną. Krew cofa się przez jeden kanał cewnika. Krew przepływa do urządzenia do dializy przez oddzielny zestaw przewodów. Krew jest następnie przetwarzana i filtrowana. Krew wraca do pacjenta przez drugi kanał. Ten wyrób jest używany, gdy dializa musi rozpocząć się natychmiast. Pacjenci mogą nie mieć funkcjonalnej przetoki AV lub przeszczepu. Hemodializa przy pomocy cewnika zwykle odbywa się krótkoterminowo. W niektórych przypadkach może wystąpić dostęp długoterminowy. Na przykład: gdy występują problemy z utrzymaniem przetoki AV lub przeszczepu.

Informacje o sterylizacji Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna. Produkt wysterylizowany tlenkiem etylenu.

Poprzednie generacje/warianty

Nazwa poprzedniej generacji Różnice w stosunku do obecnego wyrobu
Nie dotyczy Nie dotyczy

Akcesoria przeznaczone do stosowania w połączeniu z wyrobem

Nazwa akcesorium Opis akcesorium
Prowadnik Do ogólnego stosowania wewnątrznaczyniowego w celu ułatwienia selektywnego umieszczania wyrobów medycznych w strukturze anatomicznej naczynia.
Narzędzie wprowadzające prowadnik Wspomaga wprowadzanie prowadnika do żyły docelowej.
Igła wprowadzająca Stosowana do przezskórnego wprowadzania prowadników.
Skalpel Wyrób tnący podczas zabiegów chirurgicznych, histopatologicznych i drobnych zabiegów medycznych
Tuneler Instrument służący do wykonania tunelu podskórnego
Tuleja tunelu Tuleja przesuwa się w dół tunelera i na końcówkę cewnika, aby zamocować cewnik do tunelera.
Odrywany introduktor Introduktory są stosowane w celu uzyskania centralnego dostępu żylnego dla ułatwienia wprowadzenia cewnika do centralnego układu żylnego.
Rozszerzacz Przeznaczony do przezskórnego wprowadzania do naczynia w celu powiększenia otworu naczynia, aby umieścić cewnik w żyle.
Nasadka Służy do utrzymania czystości i ochrony złącza cewnika pomiędzy zabiegami.

Inne urządzenia lub produkty przeznaczone do stosowania w połączeniu z urządzeniem:

Nazwa urządzenia lub produktu Opis urządzenia lub produktu
Tegaderm Przylepny opatrunek na rany mający chronić cewnik przed zanieczyszczeniem, gdy nie jest on używany
Strzykawka Podłączona do igły wprowadzającej, aby pomóc w zaobserwowaniu powrotu krwi, gdy igła wprowadzająca przebije docelową żyłę, zapobiegając zatorowi powietrznemu

4. Zagrożenia i ostrzeżenia

Zagrożenia resztkowe i działania niepożądane Zgodnie z instrukcją użytkowania produktu (IFU 40770BSI), wszystkie zabiegi chirurgiczne wiążą się z ryzykiem. Firma Medcomp wdrożyła procesy zarządzania ryzykiem w celu proaktywnego wykrywania i ograniczania tych zagrożeń w jak największym stopniu bez negatywnego wpływu na profil korzyści do ryzyka urządzenia. Po zastosowaniu środków łagodzących pozostają zagrożenia resztkowe i możliwość wystąpienia zdarzeń niepożądanych związanych z użyciem tego produktu. Firma Medcomp ustaliła, że wszystkie zagrożenia resztkowe są dopuszczalne.

Rodzaj szkody resztkowej Możliwe zdarzenia niepożądane związane ze szkodą
Krwawienie Krwawienie (może być poważne)
Incydent kardiologiczny Arytmia serca
Zator Zator powietrzny
Zakażenie Bakteriemia
Perforacja Przebicie żyły głównej dolnej
Zakrzepica Zakrzepica żył centralnych
Inne powikłania Uraz splotu ramiennego
Ilościowe oznaczenie zagrożeń resztkowych
Reklamacje PMS 01.01.2016 – 31.03.2025 Zdarzenia PMCF
Sprzedane jednostki: 26,197 Zbadane jednostki: 10
Kategoria zagrożeń resztkowych u pacjenta % wyrobów % wyrobów
Reakcja alergiczna Nie zgłoszono 10.00%
Krwawienie 0,011% Nie zgłoszono
Incydent kardiologiczny Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Zator 0,004% Nie zgłoszono
Zakażenie Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Perforacja Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Zwężenie Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Uraz tkanki Nie zgłoszono Nie zgłoszono
Zakrzepica Nie zgłoszono Nie zgłoszono

Ostrzeżenia i środki ostrożności

Wszystkie ostrzeżenia zostały sprawdzone pod kątem analizy ryzyka, PMS i testów użyteczności w celu potwierdzenia spójności między źródłami informacji. Zgodnie z instrukcją użytkowania produktu (IFU 40770BSI), cewniki Split Cath® mają następujące ostrzeżenia:

  • Nie wprowadzać cewnika do naczyń z zakrzepicą.
  • W razie napotkania nadzwyczajnego oporu nie należy wprowadzać prowadnika ani cewnika.
  • Nie wprowadzać prowadnika do żadnego elementu ani nie wycofywać przy użyciu siły. Jeśli prowadnik ulegnie uszkodzeniu, prowadnik i wszelkie powiązane elementy muszą zostać usunięte razem.
  • Nie należy ponownie sterylizować cewnika ani akcesoriów (bez względu na metodę sterylizacji).
  • Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna. STERYLIZOWANE TLENKIEM ETYLENU
  • Nie używać ponownie cewnika ani akcesoriów, ponieważ może wystąpić nieprawidłowe czyszczenie i odkażenie urządzenia, co może doprowadzić do zanieczyszczenia, pogorszenia jakości cewnika, zmęczenia urządzenia lub reakcji na endotoksyny.
  • Nie stosować cewnika ani akcesoriów, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone.
  • Nie używać cewnika ani akcesoriów, jeśli widoczne są jakiekolwiek oznaki uszkodzenia produktu lub minął termin ważności.
  • Nie używać ostrych narzędzi w pobliżu przewodów przedłużających ani w pobliżu kanału cewnika.
  • Do usunięcia opatrunku nie należy używać nożyczek. Środki ostrożności wymienione w instrukcji użytkowania cewnika Split Cath® są następujące:
  • W celu wykrycia obecności uszkodzeń należy sprawdzić kanał cewnika i przedłużacze przed i po każdym użyciu terapeutycznym.
  • Aby zapobiec wypadkom, należy zapewnić pewne umocowanie wszystkich koreczków i połączeń linii krwi przed i pomiędzy cyklami leczenia.
  • W połączeniu z tym cewnikiem należy używać wyłącznie złącza typu luer (gwintowanego).
  • W rzadkich przypadkach, gdy koncentrator lub złącze oddzieli się od jakiejkolwiek części podczas wprowadzania lub używania cewnika, należy podjąć wszelkie niezbędne kroki i środki ostrożności, aby zapobiec utracie krwi i zatorowości powietrznej oraz usunąć cewnik.
  • Przed próbą wprowadzenia cewnika należy się upewnić, że posiada się wiedzę na temat potencjalnych powikłań oraz umiejętność ich doraźnego leczenia, w razie gdyby wystąpiły.
  • Wielokrotne nadmierne zaciskanie linii krwi, strzykawek i zatyczek może skrócić żywotność złącza i doprowadzić do jego ewentualnego uszkodzenia.
  • Cewnik ulegnie uszkodzeniu, jeśli zostaną użyte inne zaciski niż dostarczone z zestawem.
  • Należy unikać zaciskania w pobliżu złącza Luer Lock i obsadki cewnika. Wielokrotne zaciskanie przewodów w tym samym miejscu może je osłabić. Dodatkowe ostrzeżenia i przestrogi wymienione w instrukcji użytkowania cewnika Split Cath® są następujące:
  • Zdecydowanie zaleca się dyskrecję lekarza podczas wprowadzania tego cewnika u pacjentów, którzy nie są w stanie wziąć lub wstrzymać głębokiego oddechu.
  • Pacjenci wymagający wentylacji mechanicznej podczas kaniulacji żyły podobojczykowej odznaczają się większym ryzykiem wystąpienia odmy opłucnowej, co może spowodować powikłania.
  • Przedłużone w czasie wykorzystanie żyły podobojczykowej może wiązać się z jej zwężeniem.
  • Przy wprowadzaniu cewnika z dostępu przez żyłę udową częstość zakażeń może być większa.
  • Nie należy nadmiernie rozszerzać tkanki podskórnej podczas tunelowania. Nadmierne rozszerzenie może opóźnić/uniemożliwić wrastanie mankietu.
  • Rozdzielenie kanałów poza ten punkt może spowodować nadmierne krwawienie z tunelu, zakażenie lub uszkodzenie kanałów cewnika.
  • NIE chwytać i nie ciągnąć prowadnika przed zwolnieniem narzędzia prostującego. Może dojść do uszkodzenia prowadnika, jeśli zostanie on pociągnięty do ogranicznika narzędzia prostującego J.
  • Długość wprowadzonego prowadnika zależy od wielkości pacjenta. W czasie zabiegu należy monitorować pacjenta pod kątem arytmii. W czasie tego zabiegu należy oceniać czynność serca pacjenta za pomocą kardiomonitora. Arytmie serca mogą wystąpić, jeśli prowadnik zostanie wprowadzony do prawego przedsionka. W czasie tego zabiegu należy mocno trzymać prowadnik.
  • Niewystarczające rozszerzenie tkanki może spowodować ściśnięcie kanału cewnika na prowadniku, utrudniając wprowadzenie i usunięcie prowadnika z cewnika. Może to spowodować zagięcie prowadnika.
  • Nie należy pozostawiać rozszerzacza(-y) naczynia jako stałego cewnika, aby uniknąć ewentualnej perforacji ściany naczynia.
  • NIE zginać koszulki/rozszerzacza podczas wprowadzania, ponieważ zginanie spowoduje, że koszulka przedwcześnie się rozerwie. Przy pierwszym wprowadzaniu przez powierzchnię skóry trzymać koszulkę/rozszerzacz blisko końcówki (około 3 cm od końcówki). Aby przesunąć koszulkę/rozszerzacz w kierunku żyły, ponownie chwycić koszulkę/rozszerzacz kilka centymetrów (około 5 cm) nad pierwotnym miejscem uchwycenia i docisnąć koszulkę/rozszerzacz. Powtarzać procedurę aż do całkowitego wprowadzenia koszulki/rozszerzacza.
  • Nigdy nie pozostawiać koszulki na miejscu jako cewnika założonego na stałe. Nastąpi uszkodzenie żyły.
  • Nie zaciskać części cewnika z podwójnym kanałem. Zacisnąć tylko przedłużacze. Nie stosować zacisków karbowanych, stosować wyłącznie dostarczone zaciski płaskie.
  • Nie należy odciągać części koszulki, która pozostała w naczyniu. Aby uniknąć uszkodzenia naczynia, należy odciągnąć koszulkę tak daleko, jak to możliwe i rozerwij ją na raz tylko o kilka centymetrów.
  • Należy się upewnić, że całe powietrze zostało zaaspirowane z cewnika i przedłużaczy. Nieprzestrzeganie tego może doprowadzić do zatorowości powietrznej.
  • Niepotwierdzenie położenia cewnika może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmiertelnych powikłań.
  • Zachować ostrożność podczas używania ostrych przedmiotów lub igieł w pobliżu kanału cewnika. Kontakt with ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie cewnika.
  • Należy zaciskać cewnik wyłącznie przy użyciu dostarczonych zacisków płaskich.
  • Zaciski przedłużacza mogą być otwierane jedynie w celu aspiracji, przepłukania i dializoterapii.
  • Należy przeanalizować protokół szpitala/jednostki, możliwe powikłania i ich leczenie, ostrzeżenia i środki ostrożności zawsze przed podjęciem wszelkiego rodzaju mechanicznych i chemicznych interwencji w odpowiedzi na problemy ze skutecznością cewnika.
  • Wymienione poniżej procedury powinien podejmować wyłącznie lekarz zaznajomiony z odpowiednimi technikami.
  • Ze względu na ryzyko ekspozycji na wirusa HIV (ludzki wirus niedoboru odporności) lub inne patogeny przenoszone drogą krwi pracownicy służby zdrowia powinni zawsze stosować uniwersalne środki ostrożności dotyczące postępowania z krwią i płynami ustrojowymi podczas opieki nad wszystkimi pacjentami.
  • Przed usunięciem cewnika należy zawsze zapoznać się z protokołem szpitala lub oddziału, potencjalnymi powikłaniami i ich leczeniem, ostrzeżeniami i środki ostrożności.
  • Nie należy przeciągać dystalnego końca cewnika przez nacięcie, ponieważ może dojść do zanieczyszczenia rany.

Inne istotne aspekty bezpieczeństwa(np. akcje naprawcze dotyczące bezpieczeństwa itp.) Za okres od 1 stycznia 2019 r. do 31 marca 2025 r. zgłoszono 14 reklamacji na 17118 sprzedanych jednostek, co daje ogólny wskaźnik reklamacji 0,082%. Żadne zdarzenie nie skutkowało wycofaniem produktu w okresie objętym przeglądem.

5. Podsumowanie oceny klinicznej i obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do obrotu (PMCF)

Podsumowanie danych klinicznych związanych z przedmiotowym wyrobem

Konkretne numery przypadków (mieszane numery przypadków kohortowych) zidentyfikowane i wykorzystane do oceny skuteczności klinicznej
Rodzina produktów Literatura kliniczna Dane PMCF Razem Odpowiedzi na ankietę użytkownika
Literatura kliniczna 322
Dane PMCF 10
Przypadki łącznie 332
Odpowiedzi na ankietę użytkownika 4

Skuteczność kliniczną mierzono za pomocą parametrów, w tym, m.in., czasu założenia, wyników dotyczących wprowadzania cewnika i częstości występowania zdarzeń niepożądanych. Krytyczne parametry kliniczne wyekstrahowane z tych badań spełniały standardy określone w wytycznych dla stanu techniki. W żadnej z aktywności klinicznych nie wykryto żadnych nieprzewidzianych zdarzeń niepożądanych ani innych poważnych zdarzeń niepożądanych. Cewniki Medcomp® są poddawane i muszą z powodzeniem przejść testy symulacyjne, mające na celu powtórzenie użycia 3 razy w tygodniu przez 12 miesięcy w ramach procesu rozwoju urządzenia. Cewnik Split Cath® przeszedł te testy. Chociaż cewniki Medcomp® nie zawierają materiałów, które ulegają degradacji z upływem czasu, w pełni sprawne cewniki można usunąć z innych powodów, takich jak nieuleczalne zakażenie, zmiana terapii (np. wymiana nerki (przeszczep) lub zastosowanie graftu/przetoki tętniczo-żylnej). Z tych powodów opublikowana literatura kliniczna nie zawsze koncentruje się na fizycznym okresie żywotności cewnika. W przypadku cewnika Split Cath® mediana czasu użytkowania 19 cewników wynosiła 280 dni i została stwierdzona w dotychczasowych zastosowaniach klinicznych. W oparciu o te informacje cewnik Split Cath® ma 12-miesięczny okres żywotności; jednak decyzja o usunięciu i/lub wymianie cewnika powinna opierać się na skuteczności klinicznej i potrzebie, a nie na jakimkolwiek z góry określonym momencie.

Podsumowanie danych klinicznych związanych z równoważnym wyrobem (jeśli dotyczy)

Dowody kliniczne z opublikowanej literatury i aktywności PMCF zostały wygenerowane specyficzne dla znanych i nieznanych wariantów przedmiotowego urządzenia. Uzasadnienie równoważności w zaktualizowanym sprawozdaniu z oceny klinicznej wykaże, że dowody kliniczne dostępne dla tych wariantów są reprezentatywne dla zakresu wariantów wyrobów w rodzinie wyrobów. Nie ma różnic klinicznych ani biologicznych między wariantami w obrębie przedmiotowej rodziny wyrobów, a potencjalny wpływ różnic technicznych zostanie zracjonalizowany w zaktualizowanym sprawozdaniu z oceny klinicznej.

Podsumowanie danych klinicznych z badań przed wprowadzeniem do obrotu (jeśli dotyczy)

Do oceny klinicznej nie użyto żadnych wyrobów klinicznych dostępnych przed wprowadzeniem do obrotu.

Podsumowanie danych klinicznych z innych źródeł:

Źródło:Podsumowanie opublikowanej literatury

Podczas przeszukiwania literatury dotyczącej dowodów klinicznych znaleziono cztery opublikowane artykuły dotyczące 45 przypadków specyficznych dla rodziny wyrobów Split Cath® oraz dodatkowych 277 przypadków z mieszanej kohorty, w tym rodziny wyrobów Split Cath®. Artykuły obejmują cztery badania retrospektywne (Onder et al., 2007, Peynircioglu et al., 2007, Adeb et al., 2012, Paglialonga et al., 2012). Bibliografia: Adeb M, Baskin KM, Keller MS, et al. Radiologically placed tunneled hemodialysis catheters: a single pediatric institutional experience of 120 patients. Journal of vascular and interventional radiology : JVIR 2012;23:604-12. Onder AM, Chandar J, Saint-Vil M, et al. Catheter survival and comparison of catheter exchange methods in children on hemodialysis. Pediatric nephrology (Berlin, Germany) 2007;22:1355-61. Paglialonga F, Rossetti G, Giannini A, et al. Split catheters in children on chronic hemodialysis: a single-center experience. Hemodialysis international. International Symposium on Home Hemodialysis 2012;16:394-400. Peynircioglu B, Ozkan F, Canyigit M, et al. Radiologically placed tunneled internal jugular catheters in the management of chronic hemodialysis and long-term infusion therapies in the pediatric population. Journal of vascular and interventional radiology : JVIR 2007;18:875-81.

• Źródło:PMCF_Medcomp_211

W ankiecie dla użytkowników wyrobów firmy Medcomp uzyskano odpowiedzi od personelu medycznego zaznajomiegniego z dowolną liczbą produktów firmy Medcomp. 28 respondentów odpowiedziało, że oni lub ich placówka używali cewników do hemodializy długotrwałej firmy Medcomp, a 4 z nich korzystało z cewnika Split Cath. Nie było różnic w średnich nastrojach użytkowników w przypadku cewników do hemodializy długoterminowej w ramach najnowocześniejszych parametrów skuteczności i bezpieczeństwa ani między typami wyrobów w zakresie bezpieczeństwa lub skuteczności. Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników firmy Medcomp do hemodializy długoterminowej (n = 28):

  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z przeznaczeniem – 4.8/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na aseptyczną prezentację – 4.8/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko – 4.7/5
  • Czas założenia (n = 26) – 167 dni (95% CI: 130–203) Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników Split Cath firmy Medcomp (n = 4):
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z przeznaczeniem – 4.5/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na aseptyczną prezentację – 4.7/5
  • (Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko – 4.5/5
  • Czas założenia (n = 4) – 143 dni (95% CI: 23.1–263.1)
  • • Źródło:PMCF_Infusion_211

    Ankieta służąca gromadzeniu danych dotyczących linii produktów infuzyjnych miała na celu ocenę informacji dotyczących bezpieczeństwa i skuteczności wszystkich wariantów portów infuzyjnych firmy Medcomp, PICC, linii środkowych i CVC. Zebrano 70 odpowiedzi na ankietę z 17 krajów, reprezentujących 471 przypadków wyrobów. Znaleziono 1 przypadek dotyczący cewnika Split Cath®, opisanego jako 10 F x 18 cm. W przypadku cewników Split Cath firmy Medcomp zebrano następujące wyniki:

  • Wyniki procedury – 100%
  • Zakażenie krwi związane z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • Zakrzep żylny związany z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • Zakażenie miejsca wyprowadzenia – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
  • • Źródło:PMCF_LTHD_242

    Analiza danych Truveta dotyczących długoterminowej hemodializy (LTHD) obejmowała ocenę bezpieczeństwa i wyników działania wyrobów Medcomp® i wyrobów konkurencyjnych obecnych w Truveta Studio. Dane Truveta pochodzą z rosnącej grupy ponad 30 systemów opieki zdrowotnej, które zapewniają 17% codziennej opieki klinicznej we wszystkich 50 stanach USA z 800 szpitali i 20 000 klinik, reprezentujących pełną różnorodność Stanów Zjednoczonych. Populacja wykorzystana do analizy danych została uzyskana przy użyciu zastrzeżonego języka kodowania Truveta Studio (Prose) i unikalnych kodów identyfikacyjnych wyrobów (UDI) reprezentujących wszystkie sprzedawane wyroby Medcomp® LTHD oraz wyroby LTHD dystrybuowane i/lub produkowane przez inne firmy. Zebrano 9 przypadków Split Cath® obejmujących kilka wariantów wyrobów. Przypadki opisano jako 10F i przypadki dotyczące wyrobów prostych o długości (15 cm i 18 cm), reprezentatywnych dla długości 15 cm i 18 cm. W przypadku wyrobów Medcomp Split Cath® zaobserwowano następujące najnowocześniejsze wskaźniki bezpieczeństwa i wydajności:

  • Zakażenie krwi związane z cewnikiem - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0-4.55)
  • Zakrzep żylny związany z cewnikiem - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0-4.55)
  • Zakażenie miejsca wyjścia - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0-4.55)
  • Zakażenie tunelu - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0 - 4.55)
  • Czas założenia - Nie podano liczby dni Model regresji logistycznej dla marki cewnika nie wykazał, aby jakakolwiek marka cewnika Medcomp® była statystycznie istotnie związana z występowaniem CRBSI. Regresja logistyczna niezależna od marki wykazała, że wiek pediatryczny (0–19 lat), miejsce wprowadzenia cewnika do żyły udowej, cewniki będące czwartym lub kolejnym w danej sekwencji u jednego pacjenta, konstrukcja typu split-tip oraz konfiguracje wstępnie zakrzywione były w sposób istotny statystycznie związane z częstością występowania CRBSI. Cewnik Split Cath® III był związany z istotnym statystycznie zmniejszeniem częstości występowania CRBSI w modelu uwzględniającym markę (OR: 0.46; 95% CI: 0.33–0.63), natomiast w modelu niezależnym od marki istotne znaczenie miały: krótsza długość cewnika (≤24 cm) oraz mniejszy rozmiar w skali French (<14,5F).
  • Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności

    Po przeprowadzeniu przeglądu danych dotyczących cewnika Split Cath® ze wszystkich źródeł można stwierdzić, że korzyści płynące z przedmiotowego wyrobu, który ułatwia hemodializę u pacjentów, u których inne terapie lub leczenie zachowawcze nie są wskazane lub pożądane, zgodnie z ustaleniami lekarza, przewyższają ogólne i indywidualne zagrożenia, gdy wyrób jest używane zgodnie z przeznaczeniem określonym przez producenta. Zgodnie z opinią producenta i eksperta klinicznego oceniającego, zarówno ukończone, jak i trwające aktywności są wystarczające do potwierdzenia bezpieczeństwa, skuteczności oraz akceptowalnego profilu korzyści/ryzyka cewników Split Cath®.

    Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności
    Wynik Kryteria akceptacji profilu korzyści/ryzyka Pożądana tendencja Literatura kliniczna(Przedmiotowy wyrób) Dane PMCF (Przedmiotowy wyrób)
    Skuteczność
    Czas założenia Powyżej 40 dni + 66–281 dni (podsumowanie opublikowanej literatury)
    143 dni (PMCF_Medcomp_211) Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)***
    Wyniki procedury Powyżej 93.3% + 100% (Podsumowanie opublikowanej literatury)
    Odpowiedź skali Likerta 5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 100% (PMCF_Infusion_211)
    Bezpieczeństwo
    Zakażenie krwi związane z cewnikiem (CRBSI) Mniej niż 4.8 przypadku CRBSI na 1000 dni stosowania cewnika - 0.66–1.5 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie opublikowanej literatury)
    Odpowiedź skali Likerta 5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Częstość występowania zakażenia tunelu Mniej niż 2.8 przypadku zakażenia tunelu na 1000 dni stosowania cewnika - ND****
    Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Częstość występowania zakażeń miejsca wyprowadzenia Mniej niż 3.2 przypadku zakażenia miejsca wyprowadzenia na 1000 dni stosowania cewnika - 2.32 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie opublikowanej literatury)
    Odpowiedź skali Likerta 4.6/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    Zakrzep żylny związany z cewnikiem (CAVT) Mniej niż 3.04 przypadku CAVT na 1000 dni stosowania cewnika - 4 zdarzenia/193 cewniki (0.31 na 1000 dni stosowania cewnika*) – 2 zdarzenia/40 cewników (0.6 na 1000 dni stosowania cewnika*) (Podsumowanie opublikowanej literatury)
    Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na 1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
    * Częstość występowania zdarzeń jest szacunkowa i oparta na informacjach dostępnych w bibliografii.: ** Czas założenia jest podawany jako zakres wartości mediany/średnich obserwowanych w opublikowanej literaturze.: *** Ankieta PMCF_Medcomp_211 zawierała pytanie dla respondentów, czy zgadzają się w skali od 1 do 5, czy ich doświadczenie w odniesieniu do każdego wyniku było takie samo lub lepsze niż kryteria akceptowalności korzyści/ryzyka.: **** ND oznacza brak danych dotyczących parametru wyniku.:

    Ciągła lub planowana obserwacja kliniczna po wprowadzeniu do obrotu (PMCF)

    Aktywność Opis Bibliografia Oś czasu
    Wieloośrodkowa seria przypadków na poziomie pacjenta Zebranie dodatkowych danych klinicznych dotyczących wyrobu, pozyskując dane dotyczące przypadków od personelu medycznego zaznajomionego z urządzeniem. PMCF_LTHD_241 IV kwartał 2025 r.
    Przeszukiwanie literatury dotyczącej stanu techniki Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem podobnych wyrobów na podstawie przeglądów obowiązujących norm, opublikowanej literatury, streszczeń z konferencji, wytycznych i zaleceń; informacji dotyczących stanu medycznego leczonego z użyciem wyrobu i alternatyw medycznych dostępnych dla tej samej leczonej populacji docelowej. SAP-HD II kwartał 2026 r.
    Przeszukiwanie literatury dotyczącej dowodów klinicznych Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem wyrobu na podstawie przeglądu wszelkich danych klinicznych dotyczących wyrobu z opublikowanej literatury. LRP-HD II kwartał 2026 r.
    Wyszukiwanie w globalnej bazie danych badania Identyfikacja trwających badań klinicznych obejmujących cewniki Split Cath® Nie dotyczy II kwartał 2026 r.

    W wyniku aktywności PMCF nie wykryto żadnych pojawiających się zagrożeń, powikłań ani nieoczekiwanych awarii wyrobu.

    6. Możliwe alternatywy terapeutyczne

    Wytyczne Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) dotyczące praktyki klinicznej z 2019 r. zostały wykorzystane do uzasadnienia poniższych zaleceń dotyczących leczenia.

    Terapia Korzyści Wady Najważniejsze zagrożenia
    • Przetoka AV
    • Rozwiązanie do stałego dostępu naczyniowego
    • Mniejsza częstość występowania powikłań niż hemodializa za pomocą cewnika
    • Wymaga czasu na wygojenie
    • Pacjenci muszą czasami samodzielnie wykonywać kaniulacją
    • Zwężenie
    • Zakrzepica
    • Tętniak
    • Nadciśnienie płucne
    • Zespół podkradania
    • Posocznica
    • Cewnik do hemodializy
    • Przydatne do szybkiego dostępu naczyniowego bez założonej przetoki AV
    • Może być stosowany jako metoda dializy pomostowej między innymi terapiami
    • Rozwiązanie nie trwałe
    • Dysfunkcja cewnika może zakłócić regularne leczenie
    • Korzyści nie są równe dla wszystkich populacji pacjentów
    • Krwawienie pozabiegowe
    • Zakażenie
    • Zakrzepica
    • Zmniejszony przepływ krwi w dysfunkcyjnym cewniku
    • Zdarzenia sercowo naczyniowe
    • Utworzenie koszulki fibrynowej wokół cewnika
    • Posocznica
    • Dializa otrzewnowa
    • Mniej restrykcyjna dieta niż w przypadku hemodializy
    • Nie wymaga hospitalizacji, można przeprowadzić w każdym czystym miejscu
    • Usuwanie zanieczyszczeń jest ograniczone przepływem dializatu i powierzchnią otrzewnej
    • Zapalenie otrzewnej
    • Posocznica
    • Przeciążenie płynami
    • Przeszczep nerki
    • Lepsza jakość życia w porównaniu z HD
    • Niższe ryzyko zgonu w porównaniu z HD
    • Mniej ograniczeń dietetycznych w porównaniu z HD
    • Wymaga dawcy, co może zająć trochę czasu
    • Bardziej ryzykowne dla niektórych grup (wiek, cukrzyca itp.)
    • Pacjent musi przyjmować leki zapobiegające odrzuceniu przez całe życie
    • Leki zapobiegające odrzuceniu mają działania niepożądane
    • Zakrzepica
    • Krwotok
    • Blokada moczowodu
    • Zakażenie
    • Odrzucenie narządu
    • Zgon
    • Zawał mięśnia sercowego
    • Udar mózgu
    • Kompleksowe leczenie zachowawcze
    • Mniejsze obciążenie objawami niż w przypadku dializy
    • Pozwala zachować zadowolenie z życia
    • Może pogorszyć stan kliniczny
    • Nie ma na celu leczenia, ale zminimalizowanie zdarzeń niepożądanych
    • Leczenie może faktycznie nie minimalizować ryzyka związanego z PChN
    • Przetoka AV (pediatryczny)
    • Preferowana droga dostępu naczyniowego u dzieci i młodzieży
    • Lepszy klirens substancji rozpuszczonych
    • Mniejsza częstość występowania powikłań niż w przypadku hemodializy za pomocą cewnika
    • Mniejsze ryzyko zakażenia i zakrzepicy
    • Trudności techniczne w tworzeniu przetoki/przeszczepu u dzieci z drobnymi naczyniami
    • Nie nadaje się w przypadku niektórych rozmiarów pacjentów
    • Wysoka tendencja do skurczu naczyń z powodu małych naczyń
    • Pierwotna niewydolność i zakrzepica wczesnego dostępu
    • Cewnik do hemodializy (pediatryczny)
    • Świetna alternatywa w przypadku szybkiego wystąpienia niewydolności nerek i krótkiego czasu do przeszczepu
    • Możliwość zastosowania w przypadku braku kaniulacji igły
    • Zmniejszone ryzyko niewydolności serca z wysokim rzutem
    • Wysoka częstość występowania zakażeń
    • Wysoki wskaźnik awaryjności/wymiany
    • Zmienny przepływ krwi prowadzący do potencjalnie słabego klirensu
    • Potencjalne powikłania ze znaczną zachorowalnością i umieralnością
    • Możliwe zaburzenia rytmu serca
    • Może wystąpić trwałe uszkodzenie centralnego układu żylnego (zwężenie/zakrzepica)
    • Dializa otrzewnowa (pediatryczny)
    • Najbardziej odpowiednia dla dzieci ze względu na niemal uniwersalne zastosowanie i lepszą zgodność ze stylem życia w porównaniu z innymi technikami
    • Długoterminowe powodzenie jest ograniczone przez powikłania infekcyjne i stopniowe niepowodzenie ultrafiltracji
    • Zakażenie miejsca wyprowadzenia cewnika i tunelu
    • Zapalenie otrzewnej
    • Przeszczep nerki (pediatryczny)
    • Zwiększony wzrost liniowy i potencjał znaczących postępów w rozwoju społecznym i intelektualnym
    • Przeżycie przeszczepu u dzieci wynosi około 12–15 lat.
    • Zwiększenie ryzyka zachorowania na raka przez całe życie u dzieci po przeszczepie
    • Rozmiar – noworodki i niemowlęta mogą nie być wystarczająco duże, aby otrzymać przeszczep. Ogólnie rzecz biorąc, pacjenci muszą ważyć około 8–10 kg.
    • Zakażenia, potransplantacyjne zaburzenia limfoproliferacyjne i nowotwory złośliwe
    • Odrzucenie przeszczepu może być trudne do zdiagnozowania.

    7. Sugerowany profil i szkolenie dla użytkowników

    Cewnik należy wprowadzać, usuwać i manewrować nim wykwalifikowany lekarz z uprawnieniami lub inni wykwalifikowani pracownicy służby zdrowia pod kierunkiem lekarza. W pewnych okolicznościach pacjenci, którzy mogą kwalifikować się do hemodializy domowej, mogą manipulować zewnętrznymi połączeniami cewnika. Zgodnie z wytycznymi Międzynarodowego Towarzystwa Hemodializy, jeśli zalecana jest dializa domowa, każdy pacjent przejdzie gruntowne szkolenie w celu uzyskania optymalnych wyników zabiegów dializy domowej. Celem programu szkoleniowego jest (1) dostarczenie odpowiedniej ilości informacji, aby zapewnić pacjentowi możliwość bezpiecznej dializy w domu; (2) umożliwienie pacjentowi monitorowania i kontrolowania innych elementów przewlekłej choroby nerek, takich jak pozyskiwanie próbek do badań laboratoryjnych oraz utrzymywanie odpowiedniego stanu odżywienia i diety; oraz (3) pomoc pacjentowi i jego partnerowi(-om) w pokonywaniu barier i obaw związanych z domową hemodializą. Podczas szkolenia pacjent przejdzie również przeszkolenie techniczne w zakresie obsługi i konserwacji systemu. Podczas szkolenia idealny stosunek pielęgniarki szkolącej do pacjenta wynosi zazwyczaj 1:1. Tworzony jest wyidealizowany harmonogram szkoleń, z tygodniowymi obszarami zainteresowania i celami szkoleniowymi. W praktyce jednak szkolenie jest zindywidualizowane, aby rozwiązać wszelkie zidentyfikowane bariery związane z uczeniem się lub ryzyko niepowodzenia.

    8. Odniesienie do wszelkich zastosowanych norm zharmonizowanych i wspólnych specyfikacji (CS)

    Norma zharmonizowana lub CS Wersja Tytuł lub opis Poziom zgodności
    EN ISO 14971 2019 Wyroby medyczne. Zastosowanie zarządzania ryzykiem do wyrobów medycznych Pełna
    EN ISO 10555-1 2013 + A1: 2017 Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe. Wymagania ogólne Pełna
    ISO 10555-3 2013 Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe. Centralne cewniki żylne Pełna
    EN ISO 11607-1 2020 + A1: 2023 Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące materiałów, systemów bariery sterylnej i systemów pakowania Pełna
    EN ISO 11607-2 2020 + A1: 2023 Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące walidacji dla procesów formowania, uszczelniania i montażu Pełna
    MEDDEV 2.7/1 Wer. 4 Ocena kliniczna: Przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG i 90/385/EWG Pełna
    MEDDEV 2.12/2 Wer. 2 WYTYCZNE DOTYCZĄCE WYROBÓW MEDYCZNYCH – BADANIA KLINICZNE PO WPROWADZENIU DO OBROTU – PRZEWODNIK dla PRODUCENTÓW I JEDNOSTEK NOTYFIKOWANYCH Pełna
    EN ISO 14155 2020 Badania kliniczne wyrobów medycznych przeznaczonych dla ludzi – dobra praktyka kliniczna Pełna
    MDCG 2020-6 2020 Kliniczne dowody potrzebne dla wyrobów medycznych, które wcześniej posiadały oznaczenie CE zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG lub 90/385/EWG Pełna
    MDCG 2020-7 2020 Szablon planu obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych Pełna
    MDCG 2020-8 2020 Szablon raportu oceny klinicznej po wprowadzeniu do obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek notyfikowanych Pełna
    MDCG 2019-9 2022 Podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej Pełna
    MDCG 2022-21 2022 Wytyczne dotyczące okresowych raportów o bezpieczeństowe (PSUR) zgodnie z Rozporządzeniem UE 2017/745 (MDR) Pełna
    ISO 10993-1 2020 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 1: Ocena i testowanie w ramach procesu zarządzania ryzykiem Pełna
    ISO 10993-18 2020 + A1: 2023 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 18: Charakterystyka chemiczna materiałów wyrobów medycznych w ramach procesu zarządzania ryzykiem Pełna
    EN ISO 10993-7 2008 + A1: 2022 Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 7: Pozostałości po sterylizacji tlenkiem etylenu – Poprawka 1: Zastosowanie dopuszczalnych limitów dla noworodków i niemowląt Pełna
    EN ISO 11135 2014 + A1: 2021 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Tlenek etylenu. Wymagania dotyczące opracowania, walidacji i rutynowej kontroli procesu sterylizacji wyrobów medycznych Pełna
    ISO 14644-1 2015 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane – Część 1: Klasyfikacja czystości powietrza według stężenia cząstek Pełna
    ISO 14644-2 2015 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane – Część 2: Wymagania techniczne dotyczące badania i monitorowania w celu wykazania ciągłej zgodności z normą Pełna
    EN 556-1 2024 Sterylizacja wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące oznaczania wyrobów medycznych jako „STERYLNE”. Wymagania dotyczące finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych Pełna
    EN ISO 11737-1 2018 + A1: 2021 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Metody mikrobiologiczne. Oznaczanie populacji drobnoustrojów na produktach Pełna
    EN 11737-3 2023 Sterylizacja produktów stosowanych w ochronie zdrowia. Metody mikrobiologiczne – Badanie endotoksyn bakteryjnych Pełna
    EN ISO 20417 2021 Wyroby medyczne – Informacje dostarczone przez producenta Pełna
    EN ISO 15223-1 2021 Wyroby medyczne – Symbole do stosowania wraz z informacjami dostarczanymi przez producenta – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    EN 62366-1 2015 + A1: 2020 Wyroby medyczne – Część 1: Zastosowanie inżynierii użyteczności do wyrobów medycznych Pełna
    ASTM D4332 2022 Standardowa praktyka w zakresie kondycjonowania pojemników, opakowań lub elementów opakowań do testowania Pełna
    ASTM F2503 2023e1 Standardowa praktyka znakowania wyrobów medycznych i innych elementów bezpieczeństwa w środowisku rezonansu magnetycznego Pełna
    EN ISO 11070 2014 + A1: 2018 Sterylne jednorazowe introduktory wewnątrznaczyniowe, rozszerzacze i prowadniki Pełna
    ISO 594-1 1986 Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    ISO 594-2 1998 Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 2: Mocowania blokujące Pełna
    ASTM D4169-22 2022 Standardowa praktyka testowania wydajności kontenerów i systemów transportowych Pełna
    EN ISO 13485 2016 + A11: 2021 Wyroby medyczne – System zarządzania jakością – Wymagania dla celów prawnych Pełna
    PD CEN ISO/TR 20416 2020 Wyroby medyczne – nadzór po wprowadzeniu do obrotu dla producentów Pełna
    MDCG 2018-1 Wer. 4 Wytyczne dotyczące podstawowego UDI-DI i zmian w UDI-DI Pełna
    EN ISO 11140-1 2014 Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki chemiczne – Część 1: Wymagania ogólne Pełna
    EN ISO/IEC 17025 2017 Ogólne wymagania dotyczące kompetencji laboratoriów badawczych i kalibrujących Pełna
    Rozporządzenie (UE) 2017/745 2017 Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745 Pełna
    EN 17141 2020 Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska kontrolowane. Kontrola skażenia biologicznego Pełna
    ANSI/AAMI ST72 2019 Endotoksyny bakteryjne – Metody bada, rutynowe monitorowanie i alternatywy dla badań partii Pełna
    EN ISO 80369-7 2021 Złącza o małej średnicy do cieczy i gazów w zastosowaniach medycznych – Złącza do aplikacji wewnątrznaczyniowych lub podskórnych Pełna

    Historia zmian

    Wersja Data CR# Autor Opis zmian Zatwierdzone
    1 04OCT2021 26535 RS Wdrożenie SSCP Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    2 23JUN2022 27030 RS Zaplanowana aktualizacja Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    3 21JUN2023 28223 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006, wersja D Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    4 21JUN2024 29454 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006, wersja E Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb
    5 04SEP2025 25-0154 GM Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006, wersja F Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy IIa lub IIb

    Wersja 5.00 szablonu Medical Components, Inc. QA-CL-200-1