WAŻNA INFORMACJA
Niniejsze podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
(SSCP) ma na celu zapewnienie publicznego dostępu do
zaktualizowanego podsumowania głównych aspektów bezpieczeństwa i
skuteczności klinicznej wyrobu. Celem niniejszego SSCP nie jest
zastąpienie instrukcji użytkowania jako głównego dokumentu
służącego do zapewnienia bezpiecznego użytkowania wyrobu. Nie ma
ono też na celu dostarczenia sugestii diagnostycznych lub
terapeutycznych docelowym użytkownikom lub pacjentom.
Obowiązujące dokumenty
| Typ dokumentu |
Tytuł/numer dokumentu |
| Suunnitteluhistoriatiedosto (DHF) |
01002-A3 |
| Numer pliku „Dokumentacja MDR” |
MDR-006 |
1. Identyfikacja wyrobu oraz informacje ogólne
Nazwa handlowa wyrobu Split Cath®
Nazwa i adres producenta Medical Components,
Inc., 1499 Delp Drive, Harleysville, PA 19438 USA
Pojedynczy numer rejestracyjny producenta (SRN)
US-MF-000008230
Podstawowy UDI-DI 00884908102MJ
Opis/tekst nomenklatury wyrobów medycznych
F900202 – cewnik i zestawy do stałej hemodializy
Klasa wyrobu III
Data wydania pierwszego certyfikatu CE dla tego wyrobu
luty 2002 r.
Imię i nazwisko autoryzowanego przedstawiciela i SRN
Europejski specjalista ds. regulacji Medical Product Service GmbH
(MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Niemcy SRN: DE-AR-000005009
Nazwa jednostki notyfikowanej i pojedynczy numer identyfikacyjny
BSI Netherlands NB2797
Grupowanie urządzeń i warianty
Wszystkie wyroby objęte zakresem tego dokumentu to zestawy
cewników do hemodializy długoterminowej. Numery katalogowe wyrobów
są podzielone na kategorie wariantów. Wyroby te są rozprowadzane
jako zestawy zabiegowe, w różnych konfiguracjach, w tym akcesoria
i wyroby pomocnicze (patrz rozdział „Akcesoria przeznaczone do
użytku w połączeniu z wyrobem”).
Warianty wyrobów:
Warianty wyrobów:
| Opis wariantu |
Numer(y) katalogowy(-e) |
Wyjaśnienie wielu numerów katalogowych
|
| Split Cath 10 F x 15 cm |
10387-815-001 |
|
| Split Cath 10 F x 18 cm |
10387-818-001 |
|
| Split Cath 10 F x 24 cm |
10387-824-001 |
|
Tace zabiegowe:
Tace zabiegowe:
| Kod katalogowy |
Numer katalogowy |
Opis |
| ASPC15P-XL |
10387-815-001 |
Zestaw Split Cath® 10 F x 15 cm (mankiet 12 cm od końcówki)
|
| ASPC18P-XL |
10387-818-001 |
Zestaw Split Cath® 10 F x 18cm (mankiet 15cm od końcówki)
|
| ASPC24P-XL |
10387-824-001 |
Zestaw Split Cath® 10 F x 24cm (mankiet 21cm od końcówki)
|
Konfiguracje tac zabiegowych:
| Typ konfiguracji |
Elementy zestawu |
| Zestaw |
(1) cewnik (1) IGŁA WPROWADZAJĄCA 1.3 mm śr. zewn. x 1.0 mm
śr. wewn. x 70 mm (18 GA) (1) PROWADNIK Z KOŃCÓWKĄ J 0.89 mm
x 70 cm (0,035 (R 3 mm)) (1) narzędzie wprowadzające (1)
tuneler (1) ROZSZERZACZ 5.7 mm śr. zewn. x 0.99 mm śr. wewn.
x 15 cm (10 F) (1) ROZSZERZACZ 2.2 mm śr. zewn. x 0.99 mm
śr. wewn. x 15 cm (6 F) (1) ODRYWANY INTRODUKTOR 3.7 mm śr.
wewn. x 18 cm (11 F) (1) skalpel (2) nasadki (1) karta
identyfikacyjna dla pacjenta (1) pakiet informacyjny dla
pacjenta
|
2. Przeznaczenie wyrobu
Cel Cewniki Split Cath® są przeznaczone do
stosowania u pacjentów pediatrycznych, którzy nie mają
funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie kwalifikują
się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla których
centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za konieczny na
podstawie wskazania wykwalifikowanego, licencjonowanego lekarza.
Cewnik jest przeznaczony do stosowania pod regularną kontrolą i
oceną wykwalifikowanego personelu medycznego. Ten cewnik ten jest
przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.
Wskazania Cewnik Split Cath® jest wskazany do
krótkotrwałego lub długotrwałego stosowania, gdy do hemodializy
wymagany jest dostęp naczyniowy przez 14 dni lub dłużej.
Populacja docelowa Cewniki Split Cath® są
przeznaczone do stosowania u pacjentów pediatrycznych, którzy nie
mają funkcjonalnego stałego dostępu naczyniowego lub nie
kwalifikują się do założenia stałego dostępu naczyniowego, dla
których centralny dostęp żylny do hemodializy jest uważany za
konieczny na podstawie wskazania wykwalifikowanego,
licencjonowanego lekarza.
Przeciwwskazania i/lub ograniczenia
-
Znana lub podejrzewana alergia na którykolwiek ze składników
cewnika lub zestawu
-
Ten wyrób jest przeciwwskazany u pacjentów wykazujących ciężką,
niekontrolowaną koagulopatię lub małopłytkowość.
3. Opis wyrobu
Nazwa urządzenia: Split Cath®
Opis wyrobu Cewnik Split Cath® to stosowany
długoterminowo cewnik dwukanałowy, z pojedynczym dostępem, który
służy do pobierania i zawracania krwi przez dwa oddzielne kanały
(światła). Każde światło jest połączone linią przedłużającą.
Przejście między kanałem a przedłużeniem mieści się w formowanej
obsadce. Każdy kanał ma objętość napełniania identyfikowaną przez
pierścienie identyfikacyjne zamontowane w zaciskach na
przedłużaczach. Mankiet poliestrowy jest umieszczany na kanale
cewnika w celu umożliwienia wrastania tkanki, co powoduje
zakotwiczenie cewnika. Cewnik zawiera siarczan baru, aby ułatwić
wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG. Cewnik został
przetestowany przy natężeniu przepływu do 250 ml/min. Cewnik jest
dostępny w różnych rozmiarach, aby dostosować się do preferencji
lekarza i potrzeb klinicznych.
Nazwa urządzenia: Split Cath®
Opis wyrobu Cewnik Split Cath® to stosowany
długoterminowo cewnik dwukanałowy, z pojedynczym dostępem, który
służy do pobierania i zawracania krwi przez dwa oddzielne kanały
(światła). Każde światło jest połączone linią przedłużającą.
Przejście między kanałem a przedłużeniem mieści się w formowanej
obsadce. Każdy kanał ma objętość napełniania identyfikowaną przez
pierścienie identyfikacyjne zamontowane w zaciskach na
przedłużaczach. Mankiet poliestrowy jest umieszczany na kanale
cewnika w celu umożliwienia wrastania tkanki, co powoduje
zakotwiczenie cewnika. Cewnik zawiera siarczan baru, aby ułatwić
wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG. Cewnik został
przetestowany przy natężeniu przepływu do 250 ml/min. Cewnik jest
dostępny w różnych rozmiarach, aby dostosować się do preferencji
lekarza i potrzeb klinicznych.
Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
Wartości procentowe podane w poniższej tabeli oparte są na masie
zmontowanych cewników 15 cm (10.8 g) i 24 cm (11,293 g).
Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
| Materiał |
% wag. (w/w) |
| Poliuretan |
57.27–58.26 |
| Kopolimer acetalowy |
21.12–22.08 |
| Silikon |
8.99–9.40 |
| Akrylonitryl-butadien-styren |
6.32–6.61 |
| Politereftalan etylenu |
3.00–3.13 |
| Siarczan baru |
1.51–2.32 |
Uwaga:zgodnie z instrukcją użytkowania stosowanie wyrobu jest
przeciwwskazane u pacjentów ze stwierdzoną lub podejrzewaną
alergią na powyższe materiały.
Uwaga:akcesoria zawierające stal nierdzewną mogą zawierać do 4%
wag. kobaltu jako substancji CMR.
Informacje o substancjach leczniczych w wyrobie
Nie dotyczy
W jaki sposób wyrób osiąga zamierzony sposób działania
Cewniki do hemodializy to centralnie umieszczone przewody
dostępowe. Typowy cewnik do hemodializy wykorzystuje cienki,
elastyczny przewód. Przewód posiada dwa otwory. Przewód jest
wprowadzany do dużej żyły. Żyła jest zwykle żyłą szyjną
wewnętrzną. Krew cofa się przez jeden kanał cewnika. Krew
przepływa do urządzenia do dializy przez oddzielny zestaw
przewodów. Krew jest następnie przetwarzana i filtrowana. Krew
wraca do pacjenta przez drugi kanał. Ten wyrób jest używany, gdy
dializa musi rozpocząć się natychmiast. Pacjenci mogą nie mieć
funkcjonalnej przetoki AV lub przeszczepu. Hemodializa przy pomocy
cewnika zwykle odbywa się krótkoterminowo. W niektórych
przypadkach może wystąpić dostęp długoterminowy. Na przykład: gdy
występują problemy z utrzymaniem przetoki AV lub przeszczepu.
Informacje o sterylizacji Zawartość w
zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna.
Produkt wysterylizowany tlenkiem etylenu.
Poprzednie generacje/warianty
| Nazwa poprzedniej generacji |
Różnice w stosunku do obecnego wyrobu |
| Nie dotyczy |
Nie dotyczy |
Akcesoria przeznaczone do stosowania w połączeniu z
wyrobem
| Nazwa akcesorium |
Opis akcesorium |
| Prowadnik |
Do ogólnego stosowania wewnątrznaczyniowego w celu
ułatwienia selektywnego umieszczania wyrobów medycznych w
strukturze anatomicznej naczynia.
|
| Narzędzie wprowadzające prowadnik |
Wspomaga wprowadzanie prowadnika do żyły docelowej.
|
| Igła wprowadzająca |
Stosowana do przezskórnego wprowadzania prowadników.
|
| Skalpel |
Wyrób tnący podczas zabiegów chirurgicznych,
histopatologicznych i drobnych zabiegów medycznych
|
| Tuneler |
Instrument służący do wykonania tunelu podskórnego
|
| Tuleja tunelu |
Tuleja przesuwa się w dół tunelera i na końcówkę cewnika,
aby zamocować cewnik do tunelera.
|
| Odrywany introduktor |
Introduktory są stosowane w celu uzyskania centralnego
dostępu żylnego dla ułatwienia wprowadzenia cewnika do
centralnego układu żylnego.
|
| Rozszerzacz |
Przeznaczony do przezskórnego wprowadzania do naczynia w
celu powiększenia otworu naczynia, aby umieścić cewnik w
żyle.
|
| Nasadka |
Służy do utrzymania czystości i ochrony złącza cewnika
pomiędzy zabiegami.
|
Inne urządzenia lub produkty przeznaczone do stosowania w
połączeniu z urządzeniem:
| Nazwa urządzenia lub produktu |
Opis urządzenia lub produktu |
| Tegaderm |
Przylepny opatrunek na rany mający chronić cewnik przed
zanieczyszczeniem, gdy nie jest on używany
|
| Strzykawka |
Podłączona do igły wprowadzającej, aby pomóc w
zaobserwowaniu powrotu krwi, gdy igła wprowadzająca przebije
docelową żyłę, zapobiegając zatorowi powietrznemu
|
4. Zagrożenia i ostrzeżenia
Zagrożenia resztkowe i działania niepożądane
Zgodnie z instrukcją użytkowania produktu (IFU 40770BSI),
wszystkie zabiegi chirurgiczne wiążą się z ryzykiem. Firma Medcomp
wdrożyła procesy zarządzania ryzykiem w celu proaktywnego
wykrywania i ograniczania tych zagrożeń w jak największym stopniu
bez negatywnego wpływu na profil korzyści do ryzyka urządzenia. Po
zastosowaniu środków łagodzących pozostają zagrożenia resztkowe i
możliwość wystąpienia zdarzeń niepożądanych związanych z użyciem
tego produktu. Firma Medcomp ustaliła, że wszystkie zagrożenia
resztkowe są dopuszczalne.
| Rodzaj szkody resztkowej |
Możliwe zdarzenia niepożądane związane ze szkodą
|
| Krwawienie |
Krwawienie (może być poważne)
|
| Incydent kardiologiczny |
Arytmia serca
|
| Zator |
Zator powietrzny
|
| Zakażenie |
Bakteriemia
|
| Perforacja |
Przebicie żyły głównej dolnej
|
| Zakrzepica |
Zakrzepica żył centralnych
|
| Inne powikłania |
Uraz splotu ramiennego
|
|
Ilościowe oznaczenie zagrożeń resztkowych
|
|
Reklamacje PMS 01.01.2016 – 31.03.2025
|
Zdarzenia PMCF |
|
Sprzedane jednostki: 26,197 |
Zbadane jednostki: 10 |
|
Kategoria zagrożeń resztkowych u pacjenta
|
% wyrobów |
% wyrobów |
| Reakcja alergiczna |
Nie zgłoszono |
10.00% |
| Krwawienie |
0,011% |
Nie zgłoszono |
| Incydent kardiologiczny |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zator |
0,004% |
Nie zgłoszono |
| Zakażenie |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Perforacja |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zwężenie |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Uraz tkanki |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zakrzepica |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Wszystkie ostrzeżenia zostały sprawdzone pod kątem analizy ryzyka,
PMS i testów użyteczności w celu potwierdzenia spójności między
źródłami informacji. Zgodnie z instrukcją użytkowania produktu
(IFU 40770BSI), cewniki Split Cath® mają następujące ostrzeżenia:
-
Nie wprowadzać cewnika do naczyń z zakrzepicą.
-
W razie napotkania nadzwyczajnego oporu nie należy wprowadzać
prowadnika ani cewnika.
-
Nie wprowadzać prowadnika do żadnego elementu ani nie wycofywać
przy użyciu siły. Jeśli prowadnik ulegnie uszkodzeniu, prowadnik
i wszelkie powiązane elementy muszą zostać usunięte razem.
-
Nie należy ponownie sterylizować cewnika ani akcesoriów (bez
względu na metodę sterylizacji).
-
Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i
niepirogenna. STERYLIZOWANE TLENKIEM ETYLENU
-
Nie używać ponownie cewnika ani akcesoriów, ponieważ może
wystąpić nieprawidłowe czyszczenie i odkażenie urządzenia, co
może doprowadzić do zanieczyszczenia, pogorszenia jakości
cewnika, zmęczenia urządzenia lub reakcji na endotoksyny.
-
Nie stosować cewnika ani akcesoriów, jeśli opakowanie jest
otwarte lub uszkodzone.
-
Nie używać cewnika ani akcesoriów, jeśli widoczne są
jakiekolwiek oznaki uszkodzenia produktu lub minął termin
ważności.
-
Nie używać ostrych narzędzi w pobliżu przewodów przedłużających
ani w pobliżu kanału cewnika.
-
Do usunięcia opatrunku nie należy używać nożyczek. Środki
ostrożności wymienione w instrukcji użytkowania cewnika Split
Cath® są następujące:
-
W celu wykrycia obecności uszkodzeń należy sprawdzić kanał
cewnika i przedłużacze przed i po każdym użyciu terapeutycznym.
-
Aby zapobiec wypadkom, należy zapewnić pewne umocowanie
wszystkich koreczków i połączeń linii krwi przed i pomiędzy
cyklami leczenia.
-
W połączeniu z tym cewnikiem należy używać wyłącznie złącza typu
luer (gwintowanego).
-
W rzadkich przypadkach, gdy koncentrator lub złącze oddzieli się
od jakiejkolwiek części podczas wprowadzania lub używania
cewnika, należy podjąć wszelkie niezbędne kroki i środki
ostrożności, aby zapobiec utracie krwi i zatorowości powietrznej
oraz usunąć cewnik.
-
Przed próbą wprowadzenia cewnika należy się upewnić, że posiada
się wiedzę na temat potencjalnych powikłań oraz umiejętność ich
doraźnego leczenia, w razie gdyby wystąpiły.
-
Wielokrotne nadmierne zaciskanie linii krwi, strzykawek i
zatyczek może skrócić żywotność złącza i doprowadzić do jego
ewentualnego uszkodzenia.
-
Cewnik ulegnie uszkodzeniu, jeśli zostaną użyte inne zaciski niż
dostarczone z zestawem.
-
Należy unikać zaciskania w pobliżu złącza Luer Lock i obsadki
cewnika. Wielokrotne zaciskanie przewodów w tym samym miejscu
może je osłabić. Dodatkowe ostrzeżenia i przestrogi wymienione w
instrukcji użytkowania cewnika Split Cath® są następujące:
-
Zdecydowanie zaleca się dyskrecję lekarza podczas wprowadzania
tego cewnika u pacjentów, którzy nie są w stanie wziąć lub
wstrzymać głębokiego oddechu.
-
Pacjenci wymagający wentylacji mechanicznej podczas kaniulacji
żyły podobojczykowej odznaczają się większym ryzykiem
wystąpienia odmy opłucnowej, co może spowodować powikłania.
-
Przedłużone w czasie wykorzystanie żyły podobojczykowej może
wiązać się z jej zwężeniem.
-
Przy wprowadzaniu cewnika z dostępu przez żyłę udową częstość
zakażeń może być większa.
-
Nie należy nadmiernie rozszerzać tkanki podskórnej podczas
tunelowania. Nadmierne rozszerzenie może opóźnić/uniemożliwić
wrastanie mankietu.
-
Rozdzielenie kanałów poza ten punkt może spowodować nadmierne
krwawienie z tunelu, zakażenie lub uszkodzenie kanałów cewnika.
-
NIE chwytać i nie ciągnąć prowadnika przed zwolnieniem narzędzia
prostującego. Może dojść do uszkodzenia prowadnika, jeśli
zostanie on pociągnięty do ogranicznika narzędzia prostującego
J.
-
Długość wprowadzonego prowadnika zależy od wielkości pacjenta. W
czasie zabiegu należy monitorować pacjenta pod kątem arytmii. W
czasie tego zabiegu należy oceniać czynność serca pacjenta za
pomocą kardiomonitora. Arytmie serca mogą wystąpić, jeśli
prowadnik zostanie wprowadzony do prawego przedsionka. W czasie
tego zabiegu należy mocno trzymać prowadnik.
-
Niewystarczające rozszerzenie tkanki może spowodować ściśnięcie
kanału cewnika na prowadniku, utrudniając wprowadzenie i
usunięcie prowadnika z cewnika. Może to spowodować zagięcie
prowadnika.
-
Nie należy pozostawiać rozszerzacza(-y) naczynia jako stałego
cewnika, aby uniknąć ewentualnej perforacji ściany naczynia.
-
NIE zginać koszulki/rozszerzacza podczas wprowadzania, ponieważ
zginanie spowoduje, że koszulka przedwcześnie się rozerwie. Przy
pierwszym wprowadzaniu przez powierzchnię skóry trzymać
koszulkę/rozszerzacz blisko końcówki (około 3 cm od końcówki).
Aby przesunąć koszulkę/rozszerzacz w kierunku żyły, ponownie
chwycić koszulkę/rozszerzacz kilka centymetrów (około 5 cm) nad
pierwotnym miejscem uchwycenia i docisnąć koszulkę/rozszerzacz.
Powtarzać procedurę aż do całkowitego wprowadzenia
koszulki/rozszerzacza.
-
Nigdy nie pozostawiać koszulki na miejscu jako cewnika
założonego na stałe. Nastąpi uszkodzenie żyły.
-
Nie zaciskać części cewnika z podwójnym kanałem. Zacisnąć tylko
przedłużacze. Nie stosować zacisków karbowanych, stosować
wyłącznie dostarczone zaciski płaskie.
-
Nie należy odciągać części koszulki, która pozostała w naczyniu.
Aby uniknąć uszkodzenia naczynia, należy odciągnąć koszulkę tak
daleko, jak to możliwe i rozerwij ją na raz tylko o kilka
centymetrów.
-
Należy się upewnić, że całe powietrze zostało zaaspirowane z
cewnika i przedłużaczy. Nieprzestrzeganie tego może doprowadzić
do zatorowości powietrznej.
-
Niepotwierdzenie położenia cewnika może doprowadzić do poważnych
obrażeń lub śmiertelnych powikłań.
-
Zachować ostrożność podczas używania ostrych przedmiotów lub
igieł w pobliżu kanału cewnika. Kontakt with ostrymi
przedmiotami może spowodować uszkodzenie cewnika.
-
Należy zaciskać cewnik wyłącznie przy użyciu dostarczonych
zacisków płaskich.
-
Zaciski przedłużacza mogą być otwierane jedynie w celu
aspiracji, przepłukania i dializoterapii.
-
Należy przeanalizować protokół szpitala/jednostki, możliwe
powikłania i ich leczenie, ostrzeżenia i środki ostrożności
zawsze przed podjęciem wszelkiego rodzaju mechanicznych i
chemicznych interwencji w odpowiedzi na problemy ze
skutecznością cewnika.
-
Wymienione poniżej procedury powinien podejmować wyłącznie
lekarz zaznajomiony z odpowiednimi technikami.
-
Ze względu na ryzyko ekspozycji na wirusa HIV (ludzki wirus
niedoboru odporności) lub inne patogeny przenoszone drogą krwi
pracownicy służby zdrowia powinni zawsze stosować uniwersalne
środki ostrożności dotyczące postępowania z krwią i płynami
ustrojowymi podczas opieki nad wszystkimi pacjentami.
-
Przed usunięciem cewnika należy zawsze zapoznać się z protokołem
szpitala lub oddziału, potencjalnymi powikłaniami i ich
leczeniem, ostrzeżeniami i środki ostrożności.
-
Nie należy przeciągać dystalnego końca cewnika przez nacięcie,
ponieważ może dojść do zanieczyszczenia rany.
Inne istotne aspekty bezpieczeństwa(np. akcje naprawcze
dotyczące bezpieczeństwa itp.)
Za okres od 1 stycznia 2019 r. do 31 marca 2025 r. zgłoszono 14
reklamacji na 17118 sprzedanych jednostek, co daje ogólny wskaźnik
reklamacji 0,082%. Żadne zdarzenie nie skutkowało wycofaniem
produktu w okresie objętym przeglądem.
5. Podsumowanie oceny klinicznej i obserwacji klinicznych po
wprowadzeniu do obrotu (PMCF)
Podsumowanie danych klinicznych związanych z przedmiotowym wyrobem
Konkretne numery przypadków (mieszane numery przypadków
kohortowych) zidentyfikowane i wykorzystane do oceny
skuteczności klinicznej
| Rodzina produktów |
Literatura kliniczna |
Dane PMCF |
Razem |
Odpowiedzi na ankietę użytkownika |
| Literatura kliniczna |
322 |
|
|
|
| Dane PMCF |
10 |
|
|
|
| Przypadki łącznie |
332 |
|
|
|
| Odpowiedzi na ankietę użytkownika |
4 |
|
|
|
Skuteczność kliniczną mierzono za pomocą parametrów, w tym, m.in.,
czasu założenia, wyników dotyczących wprowadzania cewnika i
częstości występowania zdarzeń niepożądanych. Krytyczne parametry
kliniczne wyekstrahowane z tych badań spełniały standardy
określone w wytycznych dla stanu techniki. W żadnej z aktywności
klinicznych nie wykryto żadnych nieprzewidzianych zdarzeń
niepożądanych ani innych poważnych zdarzeń niepożądanych. Cewniki
Medcomp® są poddawane i muszą z powodzeniem przejść testy
symulacyjne, mające na celu powtórzenie użycia 3 razy w tygodniu
przez 12 miesięcy w ramach procesu rozwoju urządzenia. Cewnik
Split Cath® przeszedł te testy. Chociaż cewniki Medcomp® nie
zawierają materiałów, które ulegają degradacji z upływem czasu, w
pełni sprawne cewniki można usunąć z innych powodów, takich jak
nieuleczalne zakażenie, zmiana terapii (np. wymiana nerki
(przeszczep) lub zastosowanie graftu/przetoki tętniczo-żylnej). Z
tych powodów opublikowana literatura kliniczna nie zawsze
koncentruje się na fizycznym okresie żywotności cewnika. W
przypadku cewnika Split Cath® mediana czasu użytkowania 19
cewników wynosiła 280 dni i została stwierdzona w dotychczasowych
zastosowaniach klinicznych. W oparciu o te informacje cewnik Split
Cath® ma 12-miesięczny okres żywotności; jednak decyzja o
usunięciu i/lub wymianie cewnika powinna opierać się na
skuteczności klinicznej i potrzebie, a nie na jakimkolwiek z góry
określonym momencie.
Podsumowanie danych klinicznych związanych z równoważnym wyrobem
(jeśli dotyczy)
Dowody kliniczne z opublikowanej literatury i aktywności PMCF
zostały wygenerowane specyficzne dla znanych i nieznanych
wariantów przedmiotowego urządzenia. Uzasadnienie równoważności w
zaktualizowanym sprawozdaniu z oceny klinicznej wykaże, że dowody
kliniczne dostępne dla tych wariantów są reprezentatywne dla
zakresu wariantów wyrobów w rodzinie wyrobów. Nie ma różnic
klinicznych ani biologicznych między wariantami w obrębie
przedmiotowej rodziny wyrobów, a potencjalny wpływ różnic
technicznych zostanie zracjonalizowany w zaktualizowanym
sprawozdaniu z oceny klinicznej.
Podsumowanie danych klinicznych z badań przed wprowadzeniem do
obrotu (jeśli dotyczy)
Do oceny klinicznej nie użyto żadnych wyrobów klinicznych
dostępnych przed wprowadzeniem do obrotu.
Podsumowanie danych klinicznych z innych źródeł:
Źródło:Podsumowanie opublikowanej literatury
Podczas przeszukiwania literatury dotyczącej dowodów klinicznych
znaleziono cztery opublikowane artykuły dotyczące 45 przypadków
specyficznych dla rodziny wyrobów Split Cath® oraz dodatkowych 277
przypadków z mieszanej kohorty, w tym rodziny wyrobów Split Cath®.
Artykuły obejmują cztery badania retrospektywne (Onder et al.,
2007, Peynircioglu et al., 2007, Adeb et al., 2012, Paglialonga et
al., 2012). Bibliografia: Adeb M, Baskin KM, Keller MS, et al.
Radiologically placed tunneled hemodialysis catheters: a single
pediatric institutional experience of 120 patients. Journal of
vascular and interventional radiology : JVIR 2012;23:604-12. Onder
AM, Chandar J, Saint-Vil M, et al. Catheter survival and
comparison of catheter exchange methods in children on
hemodialysis. Pediatric nephrology (Berlin, Germany)
2007;22:1355-61. Paglialonga F, Rossetti G, Giannini A, et al.
Split catheters in children on chronic hemodialysis: a
single-center experience. Hemodialysis international.
International Symposium on Home Hemodialysis 2012;16:394-400.
Peynircioglu B, Ozkan F, Canyigit M, et al. Radiologically placed
tunneled internal jugular catheters in the management of chronic
hemodialysis and long-term infusion therapies in the pediatric
population. Journal of vascular and interventional radiology :
JVIR 2007;18:875-81.
• Źródło:PMCF_Medcomp_211
W ankiecie dla użytkowników wyrobów firmy Medcomp uzyskano
odpowiedzi od personelu medycznego zaznajomiegniego z dowolną
liczbą produktów firmy Medcomp. 28 respondentów odpowiedziało, że
oni lub ich placówka używali cewników do hemodializy długotrwałej
firmy Medcomp, a 4 z nich korzystało z cewnika Split Cath. Nie
było różnic w średnich nastrojach użytkowników w przypadku
cewników do hemodializy długoterminowej w ramach
najnowocześniejszych parametrów skuteczności i bezpieczeństwa ani
między typami wyrobów w zakresie bezpieczeństwa lub skuteczności.
Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników firmy Medcomp do
hemodializy długoterminowej (n = 28):
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z
przeznaczeniem – 4.8/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na
aseptyczną prezentację – 4.8/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko –
4.7/5
Czas założenia (n = 26) – 167 dni (95% CI: 130–203) Poniższe dane
zebrano od użytkowników cewników Split Cath firmy Medcomp (n = 4):
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z
przeznaczeniem – 4.5/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na
aseptyczną prezentację – 4.7/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko –
4.5/5
Czas założenia (n = 4) – 143 dni (95% CI: 23.1–263.1)
• Źródło:PMCF_Infusion_211
Ankieta służąca gromadzeniu danych dotyczących linii produktów
infuzyjnych miała na celu ocenę informacji dotyczących
bezpieczeństwa i skuteczności wszystkich wariantów portów
infuzyjnych firmy Medcomp, PICC, linii środkowych i CVC. Zebrano
70 odpowiedzi na ankietę z 17 krajów, reprezentujących 471
przypadków wyrobów. Znaleziono 1 przypadek dotyczący cewnika Split
Cath®, opisanego jako 10 F x 18 cm. W przypadku cewników Split
Cath firmy Medcomp zebrano następujące wyniki:
Wyniki procedury – 100%
Zakażenie krwi związane z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych
zdarzeń
Zakrzep żylny związany z cewnikiem – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
Zakażenie miejsca wyprowadzenia – nie zgłoszono żadnych zdarzeń
• Źródło:PMCF_LTHD_242
Analiza danych Truveta dotyczących długoterminowej hemodializy
(LTHD) obejmowała ocenę bezpieczeństwa i wyników działania wyrobów
Medcomp® i wyrobów konkurencyjnych obecnych w Truveta Studio. Dane
Truveta pochodzą z rosnącej grupy ponad 30 systemów opieki
zdrowotnej, które zapewniają 17% codziennej opieki klinicznej we
wszystkich 50 stanach USA z 800 szpitali i 20 000 klinik,
reprezentujących pełną różnorodność Stanów Zjednoczonych.
Populacja wykorzystana do analizy danych została uzyskana przy
użyciu zastrzeżonego języka kodowania Truveta Studio (Prose) i
unikalnych kodów identyfikacyjnych wyrobów (UDI) reprezentujących
wszystkie sprzedawane wyroby Medcomp® LTHD oraz wyroby LTHD
dystrybuowane i/lub produkowane przez inne firmy. Zebrano 9
przypadków Split Cath® obejmujących kilka wariantów wyrobów.
Przypadki opisano jako 10F i przypadki dotyczące wyrobów prostych
o długości (15 cm i 18 cm), reprezentatywnych dla długości 15 cm i
18 cm. W przypadku wyrobów Medcomp Split Cath® zaobserwowano
następujące najnowocześniejsze wskaźniki bezpieczeństwa i
wydajności:
Zakażenie krwi związane z cewnikiem - 0 na 1000 dni z cewnikiem
(95%CI: 0-4.55)
Zakrzep żylny związany z cewnikiem - 0 na 1000 dni z cewnikiem
(95%CI: 0-4.55)
Zakażenie miejsca wyjścia - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI:
0-4.55)
Zakażenie tunelu - 0 na 1000 dni z cewnikiem (95%CI: 0 - 4.55)
Czas założenia - Nie podano liczby dni Model regresji logistycznej
dla marki cewnika nie wykazał, aby jakakolwiek marka cewnika
Medcomp® była statystycznie istotnie związana z występowaniem
CRBSI. Regresja logistyczna niezależna od marki wykazała, że wiek
pediatryczny (0–19 lat), miejsce wprowadzenia cewnika do żyły
udowej, cewniki będące czwartym lub kolejnym w danej sekwencji u
jednego pacjenta, konstrukcja typu split-tip oraz konfiguracje
wstępnie zakrzywione były w sposób istotny statystycznie związane
z częstością występowania CRBSI. Cewnik Split Cath® III był
związany z istotnym statystycznie zmniejszeniem częstości
występowania CRBSI w modelu uwzględniającym markę (OR: 0.46; 95%
CI: 0.33–0.63), natomiast w modelu niezależnym od marki istotne
znaczenie miały: krótsza długość cewnika (≤24 cm) oraz mniejszy
rozmiar w skali French (<14,5F).
Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności
Po przeprowadzeniu przeglądu danych dotyczących cewnika Split
Cath® ze wszystkich źródeł można stwierdzić, że korzyści płynące z
przedmiotowego wyrobu, który ułatwia hemodializę u pacjentów, u
których inne terapie lub leczenie zachowawcze nie są wskazane lub
pożądane, zgodnie z ustaleniami lekarza, przewyższają ogólne i
indywidualne zagrożenia, gdy wyrób jest używane zgodnie z
przeznaczeniem określonym przez producenta. Zgodnie z opinią
producenta i eksperta klinicznego oceniającego, zarówno ukończone,
jak i trwające aktywności są wystarczające do potwierdzenia
bezpieczeństwa, skuteczności oraz akceptowalnego profilu
korzyści/ryzyka cewników Split Cath®.
Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności
| Wynik |
Kryteria akceptacji profilu korzyści/ryzyka
|
Pożądana tendencja |
Literatura kliniczna(Przedmiotowy wyrób)
|
Dane PMCF (Przedmiotowy wyrób) |
| Skuteczność |
| Czas założenia |
Powyżej 40 dni |
+
|
66–281 dni (podsumowanie opublikowanej literatury)
|
143 dni (PMCF_Medcomp_211) Odpowiedź skali Likerta 4.5/5
(PMCF_Medcomp_211)***
|
| Wyniki procedury |
Powyżej 93.3% |
+
|
100% (Podsumowanie opublikowanej literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 100%
(PMCF_Infusion_211)
|
| Bezpieczeństwo |
|
Zakażenie krwi związane z cewnikiem (CRBSI)
|
Mniej niż 4.8 przypadku CRBSI na 1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
0.66–1.5 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie
opublikowanej literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na 1000
dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
|
|
Częstość występowania zakażenia tunelu
|
Mniej niż 2.8 przypadku zakażenia tunelu na 1000 dni
stosowania cewnika
|
-
|
ND****
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na
1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
|
|
Częstość występowania zakażeń miejsca wyprowadzenia
|
Mniej niż 3.2 przypadku zakażenia miejsca wyprowadzenia na
1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
2.32 na 1000 dni stosowania cewnika (podsumowanie
opublikowanej literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.6/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na
1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
|
|
Zakrzep żylny związany z cewnikiem (CAVT)
|
Mniej niż 3.04 przypadku CAVT na 1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
4 zdarzenia/193 cewniki (0.31 na 1000 dni stosowania
cewnika*) – 2 zdarzenia/40 cewników (0.6 na 1000 dni
stosowania cewnika*) (Podsumowanie opublikowanej
literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)*** 0 na
1000 dni stosowania cewnika (PMCF_LTHD_242)
|
* Częstość występowania zdarzeń jest szacunkowa i oparta na
informacjach dostępnych w bibliografii.:
** Czas założenia jest podawany jako zakres wartości
mediany/średnich obserwowanych w opublikowanej literaturze.:
*** Ankieta PMCF_Medcomp_211 zawierała pytanie dla respondentów,
czy zgadzają się w skali od 1 do 5, czy ich doświadczenie w
odniesieniu do każdego wyniku było takie samo lub lepsze niż
kryteria akceptowalności korzyści/ryzyka.:
**** ND oznacza brak danych dotyczących parametru wyniku.:
Ciągła lub planowana obserwacja kliniczna po wprowadzeniu do
obrotu (PMCF)
| Aktywność |
Opis |
Bibliografia |
Oś czasu |
|
Wieloośrodkowa seria przypadków na poziomie pacjenta
|
Zebranie dodatkowych danych klinicznych dotyczących wyrobu,
pozyskując dane dotyczące przypadków od personelu medycznego
zaznajomionego z urządzeniem.
|
PMCF_LTHD_241 |
IV kwartał 2025 r. |
|
Przeszukiwanie literatury dotyczącej stanu techniki
|
Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem
podobnych wyrobów na podstawie przeglądów obowiązujących
norm, opublikowanej literatury, streszczeń z konferencji,
wytycznych i zaleceń; informacji dotyczących stanu
medycznego leczonego z użyciem wyrobu i alternatyw
medycznych dostępnych dla tej samej leczonej populacji
docelowej.
|
SAP-HD |
II kwartał 2026 r. |
|
Przeszukiwanie literatury dotyczącej dowodów klinicznych
|
Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem
wyrobu na podstawie przeglądu wszelkich danych klinicznych
dotyczących wyrobu z opublikowanej literatury.
|
LRP-HD |
II kwartał 2026 r. |
|
Wyszukiwanie w globalnej bazie danych badania
|
Identyfikacja trwających badań klinicznych obejmujących
cewniki Split Cath®
|
Nie dotyczy |
II kwartał 2026 r. |
W wyniku aktywności PMCF nie wykryto żadnych pojawiających się
zagrożeń, powikłań ani nieoczekiwanych awarii wyrobu.
6. Możliwe alternatywy terapeutyczne
Wytyczne Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI)
dotyczące praktyki klinicznej z 2019 r. zostały wykorzystane do
uzasadnienia poniższych zaleceń dotyczących leczenia.
| Terapia |
Korzyści |
Wady |
Najważniejsze zagrożenia |
| • Przetoka AV |
-
Rozwiązanie do stałego dostępu naczyniowego
-
Mniejsza częstość występowania powikłań niż hemodializa
za pomocą cewnika
|
- Wymaga czasu na wygojenie
-
Pacjenci muszą czasami samodzielnie wykonywać kaniulacją
|
- Zwężenie
- Zakrzepica
- Tętniak
- Nadciśnienie płucne
- Zespół podkradania
- Posocznica
|
| • Cewnik do hemodializy |
-
Przydatne do szybkiego dostępu naczyniowego bez
założonej przetoki AV
-
Może być stosowany jako metoda dializy pomostowej między
innymi terapiami
|
- Rozwiązanie nie trwałe
-
Dysfunkcja cewnika może zakłócić regularne leczenie
-
Korzyści nie są równe dla wszystkich populacji pacjentów
|
- Krwawienie pozabiegowe
- Zakażenie
- Zakrzepica
-
Zmniejszony przepływ krwi w dysfunkcyjnym cewniku
- Zdarzenia sercowo naczyniowe
-
Utworzenie koszulki fibrynowej wokół cewnika
- Posocznica
|
| • Dializa otrzewnowa |
-
Mniej restrykcyjna dieta niż w przypadku hemodializy
-
Nie wymaga hospitalizacji, można przeprowadzić w każdym
czystym miejscu
|
-
Usuwanie zanieczyszczeń jest ograniczone przepływem
dializatu i powierzchnią otrzewnej
|
- Zapalenie otrzewnej
- Posocznica
- Przeciążenie płynami
|
| • Przeszczep nerki |
-
Lepsza jakość życia w porównaniu z HD
-
Niższe ryzyko zgonu w porównaniu z HD
-
Mniej ograniczeń dietetycznych w porównaniu z HD
|
-
Wymaga dawcy, co może zająć trochę czasu
-
Bardziej ryzykowne dla niektórych grup (wiek, cukrzyca
itp.)
-
Pacjent musi przyjmować leki zapobiegające odrzuceniu
przez całe życie
-
Leki zapobiegające odrzuceniu mają działania niepożądane
|
- Zakrzepica
- Krwotok
- Blokada moczowodu
- Zakażenie
- Odrzucenie narządu
- Zgon
- Zawał mięśnia sercowego
- Udar mózgu
|
| • Kompleksowe leczenie zachowawcze |
-
Mniejsze obciążenie objawami niż w przypadku dializy
-
Pozwala zachować zadowolenie z życia
|
- Może pogorszyć stan kliniczny
-
Nie ma na celu leczenia, ale zminimalizowanie zdarzeń
niepożądanych
|
-
Leczenie może faktycznie nie minimalizować ryzyka
związanego z PChN
|
| • Przetoka AV (pediatryczny) |
-
Preferowana droga dostępu naczyniowego u dzieci i
młodzieży
-
Lepszy klirens substancji rozpuszczonych
-
Mniejsza częstość występowania powikłań niż w przypadku
hemodializy za pomocą cewnika
-
Mniejsze ryzyko zakażenia i zakrzepicy
|
-
Trudności techniczne w tworzeniu przetoki/przeszczepu u
dzieci z drobnymi naczyniami
-
Nie nadaje się w przypadku niektórych rozmiarów
pacjentów
|
-
Wysoka tendencja do skurczu naczyń z powodu małych
naczyń
-
Pierwotna niewydolność i zakrzepica wczesnego dostępu
|
|
• Cewnik do hemodializy (pediatryczny)
|
-
Świetna alternatywa w przypadku szybkiego wystąpienia
niewydolności nerek i krótkiego czasu do przeszczepu
-
Możliwość zastosowania w przypadku braku kaniulacji igły
-
Zmniejszone ryzyko niewydolności serca z wysokim rzutem
|
-
Wysoka częstość występowania zakażeń
-
Wysoki wskaźnik awaryjności/wymiany
-
Zmienny przepływ krwi prowadzący do potencjalnie słabego
klirensu
|
-
Potencjalne powikłania ze znaczną zachorowalnością i
umieralnością
- Możliwe zaburzenia rytmu serca
-
Może wystąpić trwałe uszkodzenie centralnego układu
żylnego (zwężenie/zakrzepica)
|
| • Dializa otrzewnowa (pediatryczny) |
-
Najbardziej odpowiednia dla dzieci ze względu na niemal
uniwersalne zastosowanie i lepszą zgodność ze stylem
życia w porównaniu z innymi technikami
|
-
Długoterminowe powodzenie jest ograniczone przez
powikłania infekcyjne i stopniowe niepowodzenie
ultrafiltracji
|
-
Zakażenie miejsca wyprowadzenia cewnika i tunelu
- Zapalenie otrzewnej
|
| • Przeszczep nerki (pediatryczny) |
-
Zwiększony wzrost liniowy i potencjał znaczących
postępów w rozwoju społecznym i intelektualnym
-
Przeżycie przeszczepu u dzieci wynosi około 12–15 lat.
|
-
Zwiększenie ryzyka zachorowania na raka przez całe życie
u dzieci po przeszczepie
-
Rozmiar – noworodki i niemowlęta mogą nie być
wystarczająco duże, aby otrzymać przeszczep. Ogólnie
rzecz biorąc, pacjenci muszą ważyć około 8–10 kg.
|
-
Zakażenia, potransplantacyjne zaburzenia
limfoproliferacyjne i nowotwory złośliwe
-
Odrzucenie przeszczepu może być trudne do
zdiagnozowania.
|
7. Sugerowany profil i szkolenie dla użytkowników
Cewnik należy wprowadzać, usuwać i manewrować nim wykwalifikowany
lekarz z uprawnieniami lub inni wykwalifikowani pracownicy służby
zdrowia pod kierunkiem lekarza. W pewnych okolicznościach
pacjenci, którzy mogą kwalifikować się do hemodializy domowej,
mogą manipulować zewnętrznymi połączeniami cewnika. Zgodnie z
wytycznymi Międzynarodowego Towarzystwa Hemodializy, jeśli
zalecana jest dializa domowa, każdy pacjent przejdzie gruntowne
szkolenie w celu uzyskania optymalnych wyników zabiegów dializy
domowej. Celem programu szkoleniowego jest (1) dostarczenie
odpowiedniej ilości informacji, aby zapewnić pacjentowi możliwość
bezpiecznej dializy w domu; (2) umożliwienie pacjentowi
monitorowania i kontrolowania innych elementów przewlekłej choroby
nerek, takich jak pozyskiwanie próbek do badań laboratoryjnych
oraz utrzymywanie odpowiedniego stanu odżywienia i diety; oraz (3)
pomoc pacjentowi i jego partnerowi(-om) w pokonywaniu barier i
obaw związanych z domową hemodializą. Podczas szkolenia pacjent
przejdzie również przeszkolenie techniczne w zakresie obsługi i
konserwacji systemu. Podczas szkolenia idealny stosunek
pielęgniarki szkolącej do pacjenta wynosi zazwyczaj 1:1. Tworzony
jest wyidealizowany harmonogram szkoleń, z tygodniowymi obszarami
zainteresowania i celami szkoleniowymi. W praktyce jednak
szkolenie jest zindywidualizowane, aby rozwiązać wszelkie
zidentyfikowane bariery związane z uczeniem się lub ryzyko
niepowodzenia.
8. Odniesienie do wszelkich zastosowanych norm zharmonizowanych i
wspólnych specyfikacji (CS)
| Norma zharmonizowana lub CS |
Wersja |
Tytuł lub opis |
Poziom zgodności |
| EN ISO 14971 |
2019 |
Wyroby medyczne. Zastosowanie zarządzania ryzykiem do
wyrobów medycznych
|
Pełna |
| EN ISO 10555-1 |
2013 + A1: 2017 |
Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe.
Wymagania ogólne
|
Pełna |
| ISO 10555-3 |
2013 |
Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe.
Centralne cewniki żylne
|
Pełna |
| EN ISO 11607-1 |
2020 + A1: 2023 |
Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych.
Wymagania dotyczące materiałów, systemów bariery sterylnej i
systemów pakowania
|
Pełna |
| EN ISO 11607-2 |
2020 + A1: 2023 |
Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych.
Wymagania dotyczące walidacji dla procesów formowania,
uszczelniania i montażu
|
Pełna |
| MEDDEV 2.7/1 |
Wer. 4 |
Ocena kliniczna: Przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG i 90/385/EWG
|
Pełna |
| MEDDEV 2.12/2 |
Wer. 2 |
WYTYCZNE DOTYCZĄCE WYROBÓW MEDYCZNYCH – BADANIA KLINICZNE PO
WPROWADZENIU DO OBROTU – PRZEWODNIK dla PRODUCENTÓW I
JEDNOSTEK NOTYFIKOWANYCH
|
Pełna |
| EN ISO 14155 |
2020 |
Badania kliniczne wyrobów medycznych przeznaczonych dla
ludzi – dobra praktyka kliniczna
|
Pełna |
| MDCG 2020-6 |
2020 |
Kliniczne dowody potrzebne dla wyrobów medycznych, które
wcześniej posiadały oznaczenie CE zgodnie z Dyrektywami
93/42/EWG lub 90/385/EWG
|
Pełna |
| MDCG 2020-7 |
2020 |
Szablon planu obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do
obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych
|
Pełna |
| MDCG 2020-8 |
2020 |
Szablon raportu oceny klinicznej po wprowadzeniu do obrotu
(PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych
|
Pełna |
| MDCG 2019-9 |
2022 |
Podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
|
Pełna |
| MDCG 2022-21 |
2022 |
Wytyczne dotyczące okresowych raportów o bezpieczeństowe
(PSUR) zgodnie z Rozporządzeniem UE 2017/745 (MDR)
|
Pełna |
| ISO 10993-1 |
2020 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 1: Ocena i
testowanie w ramach procesu zarządzania ryzykiem
|
Pełna |
| ISO 10993-18 |
2020 + A1: 2023 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 18:
Charakterystyka chemiczna materiałów wyrobów medycznych w
ramach procesu zarządzania ryzykiem
|
Pełna |
| EN ISO 10993-7 |
2008 + A1: 2022 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 7: Pozostałości
po sterylizacji tlenkiem etylenu – Poprawka 1: Zastosowanie
dopuszczalnych limitów dla noworodków i niemowląt
|
Pełna |
| EN ISO 11135 |
2014 + A1: 2021 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Tlenek etylenu.
Wymagania dotyczące opracowania, walidacji i rutynowej
kontroli procesu sterylizacji wyrobów medycznych
|
Pełna |
| ISO 14644-1 |
2015 |
Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska
kontrolowane – Część 1: Klasyfikacja czystości powietrza
według stężenia cząstek
|
Pełna |
| ISO 14644-2 |
2015 |
Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska
kontrolowane – Część 2: Wymagania techniczne dotyczące
badania i monitorowania w celu wykazania ciągłej zgodności z
normą
|
Pełna |
| EN 556-1 |
2024 |
Sterylizacja wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące
oznaczania wyrobów medycznych jako „STERYLNE”. Wymagania
dotyczące finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych
|
Pełna |
| EN ISO 11737-1 |
2018 + A1: 2021 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Metody
mikrobiologiczne. Oznaczanie populacji drobnoustrojów na
produktach
|
Pełna |
| EN 11737-3 |
2023 |
Sterylizacja produktów stosowanych w ochronie zdrowia.
Metody mikrobiologiczne – Badanie endotoksyn bakteryjnych
|
Pełna |
| EN ISO 20417 |
2021 |
Wyroby medyczne – Informacje dostarczone przez producenta
|
Pełna |
| EN ISO 15223-1 |
2021 |
Wyroby medyczne – Symbole do stosowania wraz z informacjami
dostarczanymi przez producenta – Część 1: Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN 62366-1 |
2015 + A1: 2020 |
Wyroby medyczne – Część 1: Zastosowanie inżynierii
użyteczności do wyrobów medycznych
|
Pełna |
| ASTM D4332 |
2022 |
Standardowa praktyka w zakresie kondycjonowania pojemników,
opakowań lub elementów opakowań do testowania
|
Pełna |
| ASTM F2503 |
2023e1 |
Standardowa praktyka znakowania wyrobów medycznych i innych
elementów bezpieczeństwa w środowisku rezonansu
magnetycznego
|
Pełna |
| EN ISO 11070 |
2014 + A1: 2018 |
Sterylne jednorazowe introduktory wewnątrznaczyniowe,
rozszerzacze i prowadniki
|
Pełna |
| ISO 594-1 |
1986 |
Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł
i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 1: Wymagania
ogólne
|
Pełna |
| ISO 594-2 |
1998 |
Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł
i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 2: Mocowania
blokujące
|
Pełna |
| ASTM D4169-22 |
2022 |
Standardowa praktyka testowania wydajności kontenerów i
systemów transportowych
|
Pełna |
| EN ISO 13485 |
2016 + A11: 2021 |
Wyroby medyczne – System zarządzania jakością – Wymagania
dla celów prawnych
|
Pełna |
| PD CEN ISO/TR 20416 |
2020 |
Wyroby medyczne – nadzór po wprowadzeniu do obrotu dla
producentów
|
Pełna |
| MDCG 2018-1 |
Wer. 4 |
Wytyczne dotyczące podstawowego UDI-DI i zmian w UDI-DI
|
Pełna |
| EN ISO 11140-1 |
2014 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki chemiczne
– Część 1: Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN ISO/IEC 17025 |
2017 |
Ogólne wymagania dotyczące kompetencji laboratoriów
badawczych i kalibrujących
|
Pełna |
| Rozporządzenie (UE) 2017/745 |
2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745
|
Pełna |
| EN 17141 |
2020 |
Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska
kontrolowane. Kontrola skażenia biologicznego
|
Pełna |
| ANSI/AAMI ST72 |
2019 |
Endotoksyny bakteryjne – Metody bada, rutynowe monitorowanie
i alternatywy dla badań partii
|
Pełna |
| EN ISO 80369-7 |
2021 |
Złącza o małej średnicy do cieczy i gazów w zastosowaniach
medycznych – Złącza do aplikacji wewnątrznaczyniowych lub
podskórnych
|
Pełna |
Historia zmian
| Wersja |
Data |
CR# |
Autor |
Opis zmian |
Zatwierdzone |
| 1 |
04OCT2021 |
26535 |
RS |
Wdrożenie SSCP |
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 2 |
23JUN2022 |
27030 |
RS |
Zaplanowana aktualizacja |
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 3 |
21JUN2023 |
28223 |
GM |
Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006,
wersja D
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 4 |
21JUN2024 |
29454 |
GM |
Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006,
wersja E
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 5 |
04SEP2025 |
25-0154 |
GM |
Okresowa aktualizacja; aktualizacja zgodnie z CER-006,
wersja F
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|