WAŻNA INFORMACJA
Niniejsze podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
(SSCP) ma na celu zapewnienie publicznego dostępu do
zaktualizowanego podsumowania głównych aspektów bezpieczeństwa i
skuteczności klinicznej wyrobu. Przedstawione poniżej informacje
przeznaczone są dla pacjentów lub osób nienależących do fachowego
personelu medycznego. Szersze podsumowanie bezpieczeństwa i
skuteczności klinicznej przygotowane dla fachowego personelu
medycznego znajduje się w pierwszej części tego dokumentu.
Celem SSCP nie jest udzielanie ogólnych porad dotyczących leczenia
schorzeń. W razie pytań dotyczących stanu zdrowia lub korzystania
z wyrobu w danej sytuacji, należy skontaktować się z lekarzem.
Celem niniejszego SSCP nie jest zastąpienie karty implantu ani
instrukcji użytkowania w celu dostarczenia informacji na temat
bezpiecznego użytkowania wyrobu. Informacje te można znaleźć pod
następującym linkiem: https://medcomp.net/patientinformation
1. Identyfikacja wyrobu i informacje ogólne
Nazwa handlowa wyrobu Cewnik Duo-Split®
Nazwa i adres producenta Medical Components,
Inc. 1499 Delp Drive Harleysville, PA 19438 USA
Podstawowy UDI-DI 00884908298NW
Data wydania pierwszego certyfikatu CE dla tego wyrobu
Lipiec 2005 r.
Grupowanie urządzeń i warianty
W tym dokumencie jest mowa o zestawach przewodów do hemodializy
[cewników]. Przewody te są używane przez krótki czas i występują w
różnych zestawach. Wyroby te są rozprowadzane jako zestawy
zabiegowe. Zestawy zabiegowe występują w różnych konfiguracjach.
Warianty wyrobów:
Warianty wyrobów:
| Opis wariantu |
Numer(y) katalogowy(-e) |
|
Duo-Split 13F × 12 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-912-001C1 |
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 12 cm |
10094-912-001C |
| Duo-Split 13F × 12 cm prosty |
10094-912-001 |
|
Duo-Split 13F × 15 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-915-001C1 |
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 15 cm |
10094-915-001C |
| Duo-Split 13F × 15 cm prosty |
10094-915-001 |
|
Duo-Split 13F × 20 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-920-001C1 |
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 20 cm |
10094-920-001C |
| Duo-Split 13F × 20 cm prosty |
10094-920-001 |
|
Duo-Split 13F × 24 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-924-001C1 |
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 24 cm |
10094-924-001C |
| Duo-Split 13F × 24 cm prosty |
10094-924-001 |
| Duo-Split 13F × 30 cm prosty |
10094-930-001 |
Tace zabiegowe:
Tace zabiegowe:
| Kod katalogowy |
Numer katalogowy |
Opis |
| DSP134IJSE |
10094-912-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 12 cm
|
| DSP134PSE |
10094-912-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 12 cm
|
| DSP134SE |
10094-912-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 12 cm
|
| DSP136IJSE |
10094-915-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 15 cm
|
| DSP136PSE |
10094-915-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 15 cm
|
| DSP136SE |
10094-915-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 15 cm
|
| DSP138IJSE |
10094-920-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 20 cm
|
| DSP138PSE |
10094-920-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 20 cm
|
| DSP138SE |
10094-920-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 20 cm
|
| DSP139IJSE |
10094-924-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 24 cm
|
| DSP139PSE |
10094-924-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 24 cm
|
| DSP139SE |
10094-924-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 24 cm
|
| DSP130S |
10094-930-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 30 cm
|
Konfiguracje tac zabiegowych:
| Typ konfiguracji |
| Zestaw podstawowy Duo-Split®: |
2. Przeznaczenie wyrobu
Cel Cewniki Duo-Split® są przeznaczone do
stosowania u dorosłych pacjentów z ostrym uszkodzeniem nerek (AKI)
lub przewlekłą chorobą nerek (CKD), u których natychmiastowy
dostęp do żył centralnych w celu krótkotrwałej hemodializy uznano
za konieczny na podstawie zaleceń wykwalifikowanego lekarza.
Cewnik jest przeznaczony do stosowania pod regularną kontrolą i
oceną wykwalifikowanego personelu medycznego. Cewnik ten jest
przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.
Wskazania Cewnik Duo-Split® jest wskazany do
krótkotrwałego stosowania, gdy wymagany jest dostęp naczyniowy
przez krócej niż 14 dni w celu hemodializy w przypadku ostrego
uszkodzenia nerek (AKI) lub przewlekłej choroby nerek (CKD).
Docelowa grupa pacjentów Cewniki Duo-Split® są
przeznaczone do stosowania u dorosłych pacjentów z ostrym
uszkodzeniem nerek (AKI) lub przewlekłą chorobą nerek (CKD), u
których natychmiastowy dostęp do żył centralnych w celu
krótkotrwałej hemodializy uznano za konieczny na podstawie zaleceń
wykwalifikowanego lekarza. Cewnik nie jest przeznaczony do
stosowania u pacjentów pediatrycznych.
Przeciwwskazania
-
Znana lub podejrzewana alergia na którykolwiek ze składników
cewnika lub zestawu.
-
Ten wyrób jest przeciwwskazany u pacjentów wykazujących ciężką,
niekontrolowaną koagulopatię lub małopłytkowość.
3. Opis wyrobu
Nazwa urządzenia: Cewnik Duo-Split®
Opis wyrobu Cewnik Duo-Split® ma dwie oddzielne
drogi przemieszczania krwi do i z organizmu. Każda z tych dróg ma
przewód w innym kolorze. Przewody łączą się z częścią w kształcie
obsadki. W obu drogach istnieją małe otwory ułatwiające przepływ
krwi. Wyrób zawiera substancję nazywaną siarczanem baru, która
ułatwia wizualizację wyrobu w promieniach RTG. Wyrób jest dostępny
w różnych rozmiarach i kształtach, aby dopasować się do potrzeb
pacjenta określonych przez lekarza.
Nazwa urządzenia: Cewnik Duo-Split®
Opis wyrobu Cewnik Duo-Split® ma dwie oddzielne
drogi przemieszczania krwi do i z organizmu. Każda z tych dróg ma
przewód w innym kolorze. Przewody łączą się z częścią w kształcie
obsadki. W obu drogach istnieją małe otwory ułatwiające przepływ
krwi. Wyrób zawiera substancję nazywaną siarczanem baru, która
ułatwia wizualizację wyrobu w promieniach RTG. Wyrób jest dostępny
w różnych rozmiarach i kształtach, aby dopasować się do potrzeb
pacjenta określonych przez lekarza.
Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
Poniższe zakresy procentowe są oparte na masie cewników. Cewnik 12
cm waży 9.64 gramów. Cewnik 24 cm waży 12.19 gramów.
Materiały/ substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
| Material |
% wag. (w/w) |
| Poliuretan |
44.12–51.53 |
| Kopolimer acetalowy |
19.66–24.85 |
| Polichlorek winylu |
16.55–20.92 |
| Akrylonitryl-butadien-styren |
6.03–7.62 |
| Siarczan baru |
2.49–6.11 |
| Vythene |
0–0.36 |
Uwaga:wyrób nie powinien być używany, jeśli pacjent jest uczulony
na powyższe materiały.
Informacje o substancjach leczniczych w wyrobie:
Nie dotyczy.
Sposób działania wyrobu Przewody do hemodializy
zapewniają dostęp przez żyłę lub tętnicę. Przewód jest cienki i
elastyczny i wchodzi do dużej żyły w pobliżu środkowej części
ciała. W przewodzie znajdują się dwa otwory. Jeden otwór pobiera
krew i wysyła ją do aparatu, który ją oczyszcza. Drugi otwór
wprowadza czystą krew z powrotem do organizmu pacjenta. Przewód
ten stosuje się, kiedy pacjent potrzebuje natychmiastowego
oczyszczenia krwi, a nie można użyć przewodu innego rodzaju. Ten
przewód jest używany tylko przez krótki czas.
Informacje dotyczące czyszczenia (sterylizacji)
Zawartość w nieotwartym, nieuszkodzonym opakowaniu jest czysta i
apirogenna. Produkt wysterylizowany tlenkiem etylenu.
Opis akcesoriów
| Opis akcesoriów |
Opis akcesorium |
| Prowadnik |
Działa jako ścieżka dla innych komponentów.
|
| Mandryn |
Pomaga we wprowadzeniu cewnika. |
| Igła wprowadzająca |
Umieszczona w żyle docelowej, aby uzyskać dostęp.
|
| Skalpel |
Wyrób do cięcia. |
| Rozszerzacz |
Służy do powiększania otworu w naczyniu.
|
| Nasadka |
Pozwala utrzymać cewnik w czystości między zabiegami.
|
| Strzykawka |
Pomaga zwrócić krew, gdy igła przebije żyłę.
|
|
Środki do pielęgnacji miejsca wprowadzenia
|
Utrzymuje obszar wprowadzenia w czystości.
|
| Roztwory blokujące |
Specjalne płyny umieszczane w przewodzie, gdy nie jest
używany, zapobiegają tworzeniu się zakrzepów.
|
4. Zagrożenia i ostrzeżenia
Jeśli po użyciu wyrobu pacjentowi dokucza złe samopoczucie lub w
razie jakichkolwiek problemów, powinien porozmawiać z lekarzem.
Należy pamiętać, że celem tej informacji nie jest zastąpienie
konsultacji z lekarzem, jeśli zajdzie taka potrzeba.
Sposób kontrolowania lub zarządzania potencjalnymi zagrożeniami
Od stycznia 2019 r. sprzedano 43 251 wyrobów. Z wyrobem wiążą się
działania niepożądane i zagrożenia. Obejmują one:
Zakażenie
Krwawienie
Usunięcie przewodu
Wymiana przewodu Zagrożenia te są zredukowane do akceptowalnego
poziomu. Zagrożenia te opisano w ulotce. Zaletą wyrobu jest dostęp
do hemodializy, gdy alternatywy nie są odpowiednie. Korzyści te
przewyższają ryzyko.
Pozostałe zagrożenia i działania niepożądane
Z cewnikiem Duo-Split® są związane pewne zagrożenia. Obejmują one:
Opóźnienia proceduralne
Zakrzepy krwi w żyłach (zakrzepica)
Zakażenia
Przebicia narządów (perforacje)
Pęcherzyki powietrza w żyłach (zatorowość)
Problemy z sercem (incydenty sercowe)
Poczucie niezadowolenia z zabiegu (niezadowolenie) Zagrożenia
związane ze stosowaniem wyrobu firmy Medcomp są podobne, jak w
przypadku innych przewodów do dializy. Najczęstszym problemem są
zakażenia. Zakażenia mogą wystąpić, gdy ktoś ma operację lub
przebywa w szpitalu. Zakażenia nie zawsze są spowodowane użyciem
wyrobu. W poniższych tabelach wymieniono zdarzenia, które mogą
wystąpić podczas wprowadzania, używania lub wyjmowania przewodu.
Nie wszystkie problemy związane z wyrobami są zgłaszane.
|
Ilościowe oznaczenie zagrożeń resztkowych
|
|
PMS Reklamacje 01.01.2017 – 31.12.2023
|
PMCF Zdarzenia dotyczące aktywności po wprowadzeniu do
obrotu
|
|
Sprzedane jednostki: 43,251 |
Zbadane jednostki: 92 |
|
Kategoria zagrożeń resztkowych u pacjenta
|
Liczba przypadków na zdarzenie |
Liczba przypadków na zdarzenie |
| Reakcja alergiczna |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Krwawienie |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Incydent kardiologiczny |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Zator |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Zakażenie |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Perforacja |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Zwężenie |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Uraz tkanki |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Zakrzepica |
Nie zgłoszono. |
Nie zgłoszono. |
| Inne powikłania |
Nie zgłoszono. |
1 zdarzenie na 45 przypadków. |
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Poniżej znajdują się ostrzeżenia, środki ostrożności lub
działania, które powinien podjąć pacjent:
Aby zapobiec przedostawaniu się drobnoustrojów do cewnika, należy
nosić maskę na nosie i ustach przy każdym użyciu cewnika.
Utrzymywać opatrunek na cewniku w czystości i suchości. Opatrunek
powinien zostać zmieniony przez fachowy personel medyczny podczas
każdej sesji dializy.
Należy unikać zamoczenia cewnika lub miejsca jego wprowadzenia.
Wilgoć w pobliżu miejsca wprowadzenia cewnika może spowodować
zakażenie.
Należy poprosić lekarza o wyjaśnienie przedmiotowych i
podmiotowych objawów zakażenia cewnika.
Nigdy nie zdejmować zatyczki znajdującej się na końcu z cewnika.
Zatyczka i zaciski cewnika muszą być zamknięte, gdy cewnik nie
jest używany do dializy.
Podsumowanie akcji naprawczych dotyczących bezpieczeństwa (FSCA)
W okresie od 1 stycznia 2023 r. do 31 grudnia 2023 r. wyrób nie
został wycofany z obrotu.
5. Podsumowanie oceny klinicznej i obserwacji klinicznych po
wprowadzeniu do obrotu
Kliniczne podstawy wyrobu
Cewnik Duo-Split® jest dostępny od 1999 r. Oznaczenie CE nadano w
lipcu 2005 r. FDA wydała pozwolenie w czerwcu 1999 r. W przypadku
wszystkich uwzględnionych modeli planuje się dystrybucję na
terenie Unii Europejskiej.
Dowody kliniczne stanowiące podstawę do nadania oznaczenia CE
W przeglądzie literatury klinicznej zidentyfikowano 1 artykuły
odnoszące się do bezpieczeństwa i/lub skuteczności przedmiotowego
wyrobu, gdy jest on używany zgodnie z przeznaczeniem. Artykuły te
obejmowały około 6 przypadków. Jedno działanie dotyczące danych
PMCF pozwoliło zebrać informacje o 92 cewnikach. Otrzymano 2
ankiet dla użytkowników dotyczących tego wyrobu. Wyniki z
literatury klinicznej i działania dotyczące danych potwierdzają
skuteczność przedmiotowego wyrobu. Wszystkie dane dotyczące
cewnika Duo-Split® zostały poddane ocenie. Jeśli wyrób jest
używany zgodnie z przeznaczeniem, korzyści z jego stosowania
przewyższają potencjalne ryzyko. Ten wyrób pomaga wykonać
hemodializę u osób cierpiących na choroby nerek, gdy inne metody
leczenia nie są dla nich odpowiednie.
Bezpieczeństwo
Istnieją wystarczające dane, aby udowodnić zgodność z
obowiązującymi wymaganiami. Wyrób jest bezpieczny i działa zgodnie
z przeznaczeniem i opisem firmy Medcomp. Wyrób stanowi najnowszy
stan wiedzy jako wyrób umożliwiający krótkoterminowy dostęp
naczyniowy do hemodializy u pacjentów dorosłych. Firma Medcomp
dokonała przeglądu:
Danych z okresu po wprowadzeniu do obrotu
Materiałów informacyjnych firmy Medcomp
Dokumentacji dotyczącej zarządzania ryzykiem Ryzyko związane z
wyrobem zostało jednoznacznie wykazane i jest akceptowalne dla
tego typu produktu. W porównaniu z zaletami wyrobu, ryzyko jest
akceptowalne. Wpłynęły 13 reklamacji na 43 251 jednostek
sprzedanych w okresie od 1 stycznia 2019 r. do 31 grudnia 2023 r.
Wskaźnik reklamacji wynosi 0,030%.
6. Możliwe alternatywy terapeutyczne
Rozważając alternatywne metody leczenia, zaleca się skontaktowanie
się z lekarzem, który może rozważyć indywidualną sytuację
pacjenta. Wytyczne Kidney Disease Outcomes Quality Initiative
(KDOQI) dotyczące praktyki klinicznej z 2019 r. zostały
wykorzystane do uzasadnienia poniższych zaleceń dotyczących
leczenia.
| Terapia |
Korzyści |
Wady |
Najważniejsze zagrożenia |
| • Przetoka AV |
- Stałe rozwiązanie.
-
Mniejsza częstość występowania powikłań niż w przypadku
cewnika.
|
- Wymaga czasu.
-
Pacjenci muszą czasami samodzielnie wykonać nakłucie
igłą.
|
- Zwężenie żyły (stenoza)
-
Zakrzepy krwi w żyłach (zakrzepica)
-
Wybrzuszenie naczynia krwionośnego (tętniak)
-
Wysokie ciśnienie krwi w płucach (nadciśnienie płucne)
-
Brak przepływu krwi do obszrazu (zespół podkradania)
- Zakażenie krwi (posocznica)
|
| • Cewnik do hemodializy |
- Przydatne do szybkiego dostępu.
-
Może być stosowany jako pomost między terapiami.
|
- Rozwiązanie nie trwałe.
- Może wystąpić dysfunkcja cewnika.
-
Korzyści mogą nie być takie same u wszystkich pacjentów.
|
- Krwawienie pozabiegowe
- Zakażenie
-
Zakrzepy krwi w żyłach (zakrzepica)
-
Zmniejszony przepływ krwi w dysfunkcyjnym cewniku
-
Problemy z sercem (incydenty sercowo-naczyniowe)
-
Zakrzepy krwi wokół cewnika (powstanie otoczki
fibrynowej)
- Zakażenie krwi (posocznica)
|
| • Dializa otrzewnowa |
-
Mniej restrykcyjna dieta niż w przypadku hemodializy.
- Nie wymaga hospitalizacji.
|
-
Usuwanie zanieczyszczeń jest ograniczone przepływem i
przestrzenią.
|
-
Zakażenie jamy brzusznej (zapalenie otrzewnej)
- Zakażenie krwi (posocznica)
- Przeciążenie płynami
|
| • Przeszczep nerki |
- Lepsza jakość życia.
- Mniejsze ryzyko zgonu.
- Mniej ograniczeń dietetycznych.
|
- Wymaga dawcy.
-
Bardziej ryzykowne dla niektórych grup.
-
Pacjent musi przyjmować leki przez całe życie.
- Leki mają działania niepożądane.
|
-
Zakrzepy krwi w żyłach (zakrzepica)
- Ciężkie krwawienie (krwotok)
-
Zablokowanie przewodów odprowadzających mocz
(zablokowanie moczowodów)
- Zakażenie
- Odrzucenie narządu
- Zgon
-
Problemy z sercem (zawał mięśnia sercowego)
-
Zablokowany dopływ krwi do mózgu (udar)
|
| • Kompleksowe leczenie zachowawcze |
- Mniejsze obciążenie objawami.
-
Pozwala zachować zadowolenie z życia.
|
- Może pogorszyć stan kliniczny.
- Nie ma na celu leczenia.
|
-
Leczenie może faktycznie nie minimalizować ryzyka
związanego z PChN
|
7. Sugerowane szkolenie dla użytkowników
Cewnik należy wprowadzać, usuwać i manewrować nim wykwalifikowany
lekarz z uprawnieniami lub inni wykwalifikowani pracownicy służby
zdrowia pod kierunkiem lekarza.
Akronimy
| Skrót |
Definicja |
| AKI |
Ostre uszkodzenie nerek |
| AV |
Tętniczo-żylny |
| CE |
Conformité Européenne (zgodność europejska)
|
| cm |
Centymetr |
| CMR |
Rakotwórczy, mutagenny, toksyczny dla reprodukcji
|
| CVC |
Centralny cewnik żylny |
| F |
French (grubość cewnika) |
| FDA |
Agencja ds. Żywności i Leków |
| FSCA |
Akcja naprawcza dotycząca bezpieczeństwa
|
| HD |
Hemodializa |
| KDOQI |
Kidney Disease Outcomes Quality Initiative
|
| PA |
Pensylwania |
| PChN |
Przewlekła choroba nerek |
| PMCF |
Obserwacja kliniczna po wprowadzeniu do obrotu
|
| PMS |
Nadzór po wprowadzeniu do obrotu |
| SSCP |
Podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
|
| STHD |
Hemodializa krótkoterminowa |
| UE |
Unia Europejska |
| USA |
Stany Zjednoczone Ameryki |
| w/w |
wag./wag. |