WAŻNA INFORMACJA
Niniejsze podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
(SSCP) ma na celu zapewnienie publicznego dostępu do
zaktualizowanego podsumowania głównych aspektów bezpieczeństwa i
skuteczności klinicznej wyrobu. Celem niniejszego SSCP nie jest
zastąpienie instrukcji użytkowania jako głównego dokumentu
służącego do zapewnienia bezpiecznego użytkowania wyrobu. Nie ma
ono też na celu dostarczenia sugestii diagnostycznych lub
terapeutycznych docelowym użytkownikom lub pacjentom. Informacje
te można znaleźć pod następującym linkiem:
https://medcomp.net/patientinformation
Obowiązujące dokumenty
| Typ dokumentu |
Tytuł/numer dokumentu |
| Suunnitteluhistoriatiedosto (DHF) |
5019 |
| Numer pliku „Dokumentacja MDR” |
TD-024 |
1. Identyfikacja wyrobu oraz informacje ogólne
Nazwa handlowa wyrobu Cewnik Duo-Split®
Nazwa i adres producenta Medical Components,
Inc. 1499 Delp Drive Harleysville, PA 19438 USA
Pojedynczy numer rejestracyjny producenta (SRN)
US-MF-000008230
Podstawowy UDI-DI 00884908298NW
Opis/tekst nomenklatury wyrobów medycznych
F900201 – cewniki i zestawy do hemodializy tymczasowej
Klasa wyrobu III
Data wydania pierwszego certyfikatu CE dla tego wyrobu
Lipiec 2005 r.
Imię i nazwisko autoryzowanego przedstawiciela i SRN
Gerhard Frömel Europejski specjalista ds. regulacji Medical
Product Service GmbH (MPS) Borngasse 20 35619 Braunfels, Niemcy
SRN: DE-AR-000005009
Nazwa jednostki notyfikowanej i pojedynczy numer identyfikacyjny
BSI Netherlands NB2797
Grupowanie urządzeń i warianty
Wszystkie wyroby objęte zakresem tego dokumentu to zestawy
cewników do hemodializy krótkoterminowej. Numery katalogowe
wyrobów są podzielone na kategorie wariantów. Wyroby te są
rozprowadzane jako zestawy zabiegowe, w różnych konfiguracjach, w
tym akcesoria i wyroby pomocnicze (patrz rozdział „Akcesoria
przeznaczone do użytku w połączeniu z wyrobem”).
Warianty wyrobów:
Warianty wyrobów:
| Opis wariantu |
Numer(y) katalogowy(-e) |
Wyjaśnienie wielu numerów katalogowych
|
|
Duo-Split 13F × 12 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-912-001C1 |
|
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 12 cm |
10094-912-001C |
|
| Duo-Split 13F × 12 cm prosty |
10094-912-001 |
|
|
Duo-Split 13F × 15 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-915-001C1 |
|
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 15 cm |
10094-915-001C |
|
| Duo-Split 13F × 15 cm prosty |
10094-915-001 |
|
|
Duo-Split 13F × 20 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-920-001C1 |
|
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 20 cm |
10094-920-001C |
|
| Duo-Split 13F × 20 cm prosty |
10094-920-001 |
|
|
Duo-Split 13F × 24 cm fabrycznie zakrzywiony
|
10094-924-001C1 |
|
| Raulerson IJ Duo-Split 13F × 24 cm |
10094-924-001C |
|
| Duo-Split 13F × 24 cm prosty |
10094-924-001 |
|
| Duo-Split 13F × 30 cm prosty |
10094-930-001 |
|
Tace zabiegowe:
Tace zabiegowe:
| Kod katalogowy |
Numer katalogowy |
Opis |
| DSP134IJSE |
10094-912-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 12 cm
|
| DSP134PSE |
10094-912-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 12 cm
|
| DSP134SE |
10094-912-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 12 cm
|
| DSP136IJSE |
10094-915-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 15 cm
|
| DSP136PSE |
10094-915-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 15 cm
|
| DSP136SE |
10094-915-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 15 cm
|
| DSP138IJSE |
10094-920-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 20 cm
|
| DSP138PSE |
10094-920-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 20 cm
|
| DSP138SE |
10094-920-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 20 cm
|
| DSP139IJSE |
10094-924-001C |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® IJ z podwójnym mandrynem 13F x 24 cm
|
| DSP139PSE |
10094-924-001C1 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split®, fabrycznie zakrzywiony, z podwójnym mandrynem
13F x 24 cm
|
| DSP139SE |
10094-924-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 24 cm
|
| DSP130S |
10094-930-001 |
Zestaw podstawowy dwukanałowego cewnika do hemodializy
Duo-Split® z podwójnym mandrynem 13F x 30 cm
|
Konfiguracje tac zabiegowych:
| Typ konfiguracji |
Elementy zestawu |
| Zestaw podstawowy Duo-Split® |
(1) cewnik |
2. Przeznaczenie wyrobu
Cel Cewniki Duo-Split® są przeznaczone do
stosowania u dorosłych pacjentów z ostrym uszkodzeniem nerek (AKI)
lub przewlekłą chorobą nerek (CKD), u których natychmiastowy
dostęp do żył centralnych w celu krótkotrwałej hemodializy uznano
za konieczny na podstawie zaleceń wykwalifikowanego lekarza.
Cewnik jest przeznaczony do stosowania pod regularną kontrolą i
oceną wykwalifikowanego personelu medycznego. Cewnik ten jest
przeznaczony wyłącznie do jednorazowego użytku.
Wskazania Cewnik Duo-Split® jest wskazany do
krótkotrwałego stosowania, gdy wymagany jest dostęp naczyniowy
przez krócej niż 14 dni w celu hemodializy w przypadku ostrego
uszkodzenia nerek (AKI) lub przewlekłej choroby nerek (CKD).
Populacja docelowa Cewniki Duo-Split® są
przeznaczone do stosowania u dorosłych pacjentów z ostrym
uszkodzeniem nerek (AKI) lub przewlekłą chorobą nerek (CKD), u
których natychmiastowy dostęp do żył centralnych w celu
krótkotrwałej hemodializy uznano za konieczny na podstawie zaleceń
wykwalifikowanego lekarza. Cewnik nie jest przeznaczony do
stosowania u pacjentów pediatrycznych.
Przeciwwskazania i/lub ograniczenia
-
Znana lub podejrzewana alergia na którykolwiek ze składników
cewnika lub zestawu.
-
Ten wyrób jest przeciwwskazany u pacjentów wykazujących ciężką,
niekontrolowaną koagulopatię lub małopłytkowość.
3. Opis wyrobu
Nazwa urządzenia: Cewnik Duo-Split®
Opis wyrobu Cewnik Duo-Split®: Cewnik Duo-Split®
usuwa i zawraca krew przez dwa oddzielne kanały. Każdy kanał jest
podłączony do linii przedłużającej za pomocą oznaczonych kolorami
żeńskich złączy Luer. Przejście między kanałem a przedłużeniem
mieści się w formowanej obsadce. Kanał cewnika jest podzielony,
tworząc dwa swobodnie unoszące się kanały. Zarówno kanał tętniczy,
jak i kanał żylny mają otwory boczne. Cewnik zawiera siarczan
baru, aby ułatwić wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG.
Cewnik został przetestowany przy natężeniu przepływu do 500
ml/min. Cewnik jest dostępny z prostym kanałem i prostymi
przedłużeniami (proste), wstępnie zakrzywionymi kanałami i
prostymi przedłużeniami (wstępnie zakrzywiony/IJ), w różnych
długościach, aby dostosować się do preferencji lekarza i potrzeb
klinicznych. Wyroby wstępnie zakrzywione oraz IJ nie nadają się do
wprowadzenia z dostępu udowego i nie są dostępne w długości 30 cm.
Nazwa urządzenia: Cewnik Duo-Split®
Opis wyrobu Cewnik Duo-Split®: Cewnik Duo-Split®
usuwa i zawraca krew przez dwa oddzielne kanały. Każdy kanał jest
podłączony do linii przedłużającej za pomocą oznaczonych kolorami
żeńskich złączy Luer. Przejście między kanałem a przedłużeniem
mieści się w formowanej obsadce. Kanał cewnika jest podzielony,
tworząc dwa swobodnie unoszące się kanały. Zarówno kanał tętniczy,
jak i kanał żylny mają otwory boczne. Cewnik zawiera siarczan
baru, aby ułatwić wizualizację pod kontrolą fluoroskopową lub RTG.
Cewnik został przetestowany przy natężeniu przepływu do 500
ml/min. Cewnik jest dostępny z prostym kanałem i prostymi
przedłużeniami (proste), wstępnie zakrzywionymi kanałami i
prostymi przedłużeniami (wstępnie zakrzywiony/IJ), w różnych
długościach, aby dostosować się do preferencji lekarza i potrzeb
klinicznych. Wyroby wstępnie zakrzywione oraz IJ nie nadają się do
wprowadzenia z dostępu udowego i nie są dostępne w długości 30 cm.
Materiały/substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
Wartości procentowe podane w poniższej tabeli oparte są na masie
zmontowanych cewników 12 cm (9.64 g) i 24 cm (12.19 g).
Materiały/ substancje mające kontakt z tkanką pacjenta
| Materiał |
% wag. (w/w) |
| Poliuretan |
44.12–51.53 |
| Kopolimer acetalowy |
19.66–24.85 |
| Polichlorek winylu |
16.55–20.92 |
| Akrylonitryl-butadien-styren |
6.03–7.62 |
| Siarczan baru |
2.49–6.11 |
| Vythene |
0–0.36 |
Uwaga:zgodnie z instrukcją użytkowania stosowanie wyrobu jest
przeciwwskazane u pacjentów ze stwierdzoną lub podejrzewaną
alergią na powyższe materiały.
Substancja CMR, kobalt:jest naturalnie występującym składnikiem
stali nierdzewnej. Na podstawie oceny biokompatybilności
stwierdzono, że główne zagrożenia związane ze stalą nierdzewną są
związane z obróbką materiału, w szczególności spawaniem, zatem nie
dotyczą przeznaczenia wyrobu. Jest mało prawdopodobne, aby stal
nierdzewna stosowana w tych wyrobach osiągnęła poziomy ekspozycji
wywołujące działanie rakotwórcze, mutagenne lub toksyczne dla
rozrodczości.
Informacje o substancjach leczniczych w wyrobie
Nie dotyczy.
W jaki sposób wyrób osiąga zamierzony sposób działania
Cewniki do hemodializy to centralnie umieszczone przewody
dostępowe. Typowy cewnik do hemodializy wykorzystuje cienki,
elastyczny przewód. Przewód posiada dwa otwory. Przewód jest
wprowadzany do dużej żyły. Żyła jest zwykle żyłą szyjną
wewnętrzną. Krew cofa się przez jeden kanał cewnika. Krew
przepływa do urządzenia do dializy przez oddzielny zestaw
przewodów. Krew jest następnie przetwarzana i filtrowana. Krew
wraca do pacjenta przez drugi kanał. Ten wyrób jest używany, gdy
dializa musi rozpocząć się natychmiast. Pacjenci mogą nie mieć
funkcjonalnej przetoki AV lub przeszczepu. Hemodializa za pomocą
cewnika zwykle odbywa się krótkoterminowo.
Informacje o sterylizacji Zawartość w
zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i niepirogenna.
Produkt wysterylizowany tlenkiem etylenu.
Poprzednie generacje/warianty
| Nazwa poprzedniej generacji |
Różnice w stosunku do obecnego wyrobu |
| • Duo-Split® |
• 12,5F zamiast 13F • Asymetryczna zamiast symetrycznej
konstrukcji obsadki • Nadal sprzedawany w Japonii Powodem
tej zmiany było zapewnienie innego wariantu wyrobu i nie
jest ona powiązana z ryzykiem klinicznym ani względami
produkcyjnymi.
|
Akcesoria przeznaczone do stosowania w połączeniu z
wyrobem
| Nazwa akcesorium |
Opis akcesorium |
| Prowadnik |
Do ogólnego stosowania wewnątrznaczyniowego w celu
ułatwienia selektywnego umieszczania wyrobów medycznych w
strukturze anatomicznej naczynia.
|
| Mandryn |
Pomaga we wprowadzeniu cewnika. |
| Igła wprowadzająca |
Stosowana do przezskórnego wprowadzania prowadników.
|
| Skalpel |
Wyrób tnący podczas zabiegów chirurgicznych,
histopatologicznych i drobnych zabiegów medycznych.
|
| Rozszerzacz |
Przeznaczony do przezskórnego wprowadzania do naczynia w
celu powiększenia otworu naczynia, aby umieścić cewnik w
żyle.
|
| Nasadka |
Służy do utrzymania czystości i ochrony złąstwa cewnika
pomiędzy zabiegami.
|
|
Środki do pielęgnacji miejsca wprowadzenia
|
Miejscowe środki antyseptyczne, takie jak chlorheksydyna lub
jodopowidon, stosowane do dezynfekcji miejsca wprowadzenia
cewnika w celu zapobiegania infekcji.
|
| Roztwory blokujące |
Substancje przeciwzakrzepowe lub przeciwbakteryjne, takie
jak heparyna, cytrynian lub taurolidyna, zakraplane do
kanału cewnika w okresach, kiedy nie jest on używany, aby
zahamować tworzenie się zakrzepliny lub kolonizację
drobnoustrojów.
|
| Strzykawka |
Podłączona do igły wprowadzającej, aby pomóc w
zaobserwowaniu powrotu krwi, gdy igła wprowadzająca przebije
docelową żyłę, zapobiegając zatorowi powietrznemu.
|
Inne urządzenia lub produkty przeznaczone do stosowania w
połączeniu z urządzeniem:
| Nazwa urządzenia lub produktu |
Opis urządzenia lub produktu |
|
Środki do pielęgnacji miejsca wprowadzenia
|
Miejscowe środki antyseptyczne, takie jak chlorheksydyna lub
jodopowidon, stosowane do dezynfekcji miejsca wprowadzenia
cewnika w celu zapobiegania infekcji.
|
| Roztwory blokujące |
Substancje przeciwzakrzepowe lub przeciwbakteryjne, takie
jak heparyna, cytrynian lub taurolidyna, zakraplane do
kanału cewnika w okresach, kiedy nie jest on używany, aby
zahamować tworzenie się zakrzepliny lub kolonizację
drobnoustrojów.
|
| Strzykawka |
Podłączona do igły wprowadzającej, aby pomóc w
zaobserwowaniu powrotu krwi, gdy igła wprowadzająca przebije
docelową żyłę, zapobiegając zatorowi powietrznemu.
|
4. Zagrożenia i ostrzeżenia
Zagrożenia resztkowe i działania niepożądane
Wszystkie zabiegi chirurgiczne są związane z ryzykiem. Firma
Medcomp® wdrożyła procesy zarządzania ryzykiem w celu proaktywnego
wykrywania i ograniczania tych zagrożeń w jak największym stopniu
bez negatywnego wpływu na profil korzyści do ryzyka urządzenia. Po
zastosowaniu środków łagodzących pozostają zagrożenia resztkowe i
możliwość wystąpienia zdarzeń niepożądanych związanych z użyciem
tego produktu. Firma Medcomp® ustaliła, że wszystkie zagrożenia
resztkowe są dopuszczalne, jeśli wziąć pod uwagę oczekiwane
korzyści kliniczne cewnika Duo-Split® oraz korzyści innych
podobnych urządzeń do hemodializy.
| Rodzaj szkody resztkowej |
Możliwe zdarzenia niepożądane związane ze szkodą
|
| Reakcja alergiczna |
Reakcja alergiczna
|
| Krwawienie |
Krwawienie (może być poważne)
|
| Incydent kardiologiczny |
Arytmia serca
|
| Zator |
Zator powietrzny
|
| Zakażenie |
Bakteriemia
|
| Perforacja |
Przebicie żyły głównej dolnej
|
| Zwężenie |
Zwężenie żylne
|
| Uraz tkanki |
Uraz splotu ramiennego
|
| Zakrzepica |
Zakrzepica żył centralnych
|
| Inne powikłania |
Dysfunkcja cewnika
|
|
Ilościowe oznaczenie zagrożeń resztkowych
|
|
Reklamacje PMS 01.01.2017 – 31.12.2023
|
Zdarzenia PMCF |
|
Sprzedane jednostki: 43,251 |
Zbadane jednostki: 92 |
|
Kategoria zagrożeń resztkowych u pacjenta
|
% wyrobów |
% wyrobów |
| Reakcja alergiczna |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Krwawienie |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Incydent kardiologiczny |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zator |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zakażenie |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Perforacja |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zwężenie |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Uraz tkanki |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Zakrzepica |
Nie zgłoszono |
Nie zgłoszono |
| Inne powikłania |
Nie zgłoszono |
2.2%* |
Ostrzeżenia i środki ostrożności
Ostrzeżenia dotyczące cewnika Duo-Split® są następujące:
-
Ostrzeżenia dotyczące cewnika Duo-Split® są następujące:
-
Nie wprowadzać cewnika do naczyń z zakrzepicą.
-
W razie napotkania nadzwyczajnego oporu nie należy wprowadzać
prowadnika ani cewnika.
-
Nie wprowadzać prowadnika do żadnego elementu ani nie wycofywać
przy użyciu siły. Jeśli prowadnik ulegnie uszkodzeniu, prowadnik
i wszelkie powiązane elementy muszą zostać usunięte razem.
-
Nie należy ponownie sterylizować cewnika ani akcesoriów (bez
względu na metodę sterylizacji).
-
Zawartość w zamkniętym, nieuszkodzonym opakowaniu jest jałowa i
niepirogenna. STERYLIZOWANE TLENKIEM ETYLENU.
-
Nie używać ponownie cewnika ani akcesoriów, ponieważ może
wystąpić nieprawidłowe czyszczenie i odkażenie urządzenia, co
może doprowadzić do zanieczyszczenia, pogorszenia jakości
cewnika, zmęczenia urządzenia lub reakcji na endotoksyny.
-
Nie stosować cewnika ani akcesoriów, jeśli opakowanie jest
otwarte lub uszkodzone.
-
Nie używać cewnika ani akcesoriów, jeśli widoczne są
jakiekolwiek oznaki uszkodzenia produktu lub minął termin
ważności.
-
Nie używać ostrych narzędzi w pobliżu przewodów przedłużających
ani w pobliżu kanału cewnika.
-
Do usunięcia opatrunku nie należy używać nożyczek. Środki
ostrożności dotyczące cewnika Duo-Split® są następujące:
-
W celu wykrycia obecności uszkodzeń należy sprawdzić kanał
cewnika i przedłużacze przed i po każdym użyciu terapeutycznym.
-
Aby zapobiec wypadkom, należy zapewnić pewne umocowanie
wszystkich koreczków i połączeń linii krwi przed i pomiędzy
cyklami leczenia.
-
W połączeniu z tym cewnikiem należy używać wyłącznie złącza typu
luer (gwintowanego).
-
W rzadkich przypadkach, gdy koncentrator lub złącze oddzieli się
od jakiejkolwiek części podczas wprowadzania lub używania
cewnika, należy podjąć wszelkie niezbędne kroki i środki
ostrożności, aby zapobiec utracie krwi i zatorowości powietrznej
oraz usunąć cewnik.
-
Przed próbą wprowadzenia cewnika należy się upewnić, że posiada
się wiedzę na temat potencjalnych powikłań oraz umiejętność ich
doraźnego leczenia, w razie gdyby wystąpiły.
-
Wielokrotne nadmierne zaciskanie linii krwi, strzykawek i
zatyczek może skrócić żywotność złącza i doprowadzić do jego
ewentualnego uszkodzenia.
-
Cewnik ulegnie uszkodzeniu, jeśli zostaną użyte inne zaciski niż
dostarczone z zestawem.
-
Należy unikać zaciskania w pobliżu złącza Luer Lock i obsadki
cewnika. Wielokrotne zaciskanie przewodów in tym samym miejscu
może je osłabić.
-
Substancja CMR, kobalt, jest naturalnie występującym składnikiem
stali nierdzewnej. Na podstawie oceny biokompatybilności
stwierdzono, że główne zagrożenia związane ze stalą nierdzewną
są związane z obróbką materiału, w szczególności spawaniem,
zatem nie dotyczą przeznaczenia wyrobu. Jest mało prawdopodobne,
aby stal nierdzewna stosowana w tych wyrobach osiągnęła poziomy
ekspozycji wywołujące działanie rakotwórcze, mutagenne lub
toksyczne dla rozrodczości.
Inne istotne aspekty bezpieczeństwa(np. akcje naprawcze
dotyczące bezpieczeństwa itp.)
Za okres od 1 stycznia 2019 r. do 31 grudnia 2023 r. zgłoszono 13
reklamacji na 43 251 sprzedanych jednostek, co daje ogólny
wskaźnik reklamacji 0,030%. Nie było zdarzeń związanych ze zgonem.
Żadne zdarzenie nie skutkowało wycofaniem produktu w okresie
objętym przeglądem.
5. Podsumowanie oceny klinicznej i obserwacji klinicznych po
wprowadzeniu do obrotu (PMCF)
Podsumowanie danych klinicznych związanych z przedmiotowym wyrobem
Konkretne numery przypadków (mieszane numery przypadków
kohortowych) zidentyfikowane i wykorzystane do oceny
skuteczności klinicznej
| Rodzina produktów |
Literatura kliniczna |
Dane PMCF |
Razem |
Odpowiedzi na ankietę użytkownika |
| Literatura kliniczna |
Dane PMCF |
Przypadki łącznie |
Odpowiedzi na ankietę użytkownika |
|
| 6 |
92 |
98 |
2 |
|
Skuteczność kliniczną mierzono za pomocą parametrów, w tym, m.in.,
czasu założenia, wyników dotyczących wprowadzania cewnika i
częstości występowania zdarzeń niepożądanych. Krytyczne parametry
kliniczne wyekstrahowane z tych badań spełniały standardy
określone w wytycznych dla stanu techniki. W żadnej z aktywności
klinicznych nie wykryto żadnych nieprzewidzianych zdarzeń
niepożądanych ani innych poważnych zdarzeń niepożądanych. Cewniki
STHD firmy Medcomp® są poddawane i muszą z powodzeniem przejść
testy symulacyjne, mające na celu powtórzenie 30 dni stosowania w
ramach procesu rozwoju urządzenia. Cewnik Duo-Split® przeszedł te
testy. Wytyczne kliniczne zalecają ograniczenie stosowania
tymczasowych cewników do dializy bez mankietu i bez tunelu do
maksymalnie 2 tygodni (KDOQI 2019). Chociaż materiały cewników
Medcomp® zawierają nieulegające rozkładowi polimery, w pełni
funkcjonalne cewniki mogą zostać usunięte z innych powodów, takich
jak nieuleczalne zakażenie lub zmiana terapii. Z tych powodów
opublikowana literatura kliniczna nie zawsze koncentruje się na
fizycznym okresie żywotności cewnika. W przypadku cewnika
Duo-Split® w 91 przypadkach średni czas stosowania cewnika wynosił
7.1 dnia [95% CI: 5.9–8.3 dnia], który został stwierdzony w
dotychczasowym zastosowaniu klinicznym. Zgodnie z tymi
informacjami cewniki Duo-Split® mają 30-dniowy okres żywotności.
Podsumowanie danych klinicznych związanych z równoważnym wyrobem
(jeśli dotyczy)
Dowody kliniczne z opublikowanej literatury i aktywności PMCF
zostały wygenerowane specyficzne dla znanych i nieznanych
wariantów przedmiotowego urządzenia. Równoważność w dokumentacji
technicznej producenta wskazuje, że dowody kliniczne dostępne for
tych wariantów są reprezentatywne dla zakresu wariantów wyrobów w
rodzinie wyrobów. Nie ma różnic klinicznych ani biologicznych
między wariantami w obrębie przedmiotowej rodziny wyrobów, a
potencjalny wpływ różnic technicznych został zracjonalizowany.
Podsumowanie danych klinicznych z badań przed wprowadzeniem do
obrotu (jeśli dotyczy)
Do oceny klinicznej nie użyto żadnych wyrobów klinicznych
dostępnych przed wprowadzeniem do obrotu.
Podsumowanie danych klinicznych z innych źródeł:
Źródło:Podsumowanie opublikowanej literatury
Poprzednie przeszukiwanie literatury dotyczącej dowodów
klinicznych doprowadziło do znalezienia jednego opublikowanego
artykułu przedstawiającego 6 przypadków specyficzne dla rodziny
wyrobów Duo-Split®. W najnowszym wyszukiwaniu dowodów klinicznych
nie znaleziono żadnych dodatkowych artykułów dotyczących rodziny
cewników Duo-Split®. Artykuł obejmował badanie niekontrolowane
(Mankus i wsp.). Bibliografia: Mankus R, Ash S, Sutton J,
Schweikert T. The Duo Split Acute Hemodialysis Catheter: a
Two-Limbed Acute Hemodialysis Catheter with Novel Technique for
Insertion. Asaio Journal. 2000; 46(2):222.
• Źródło:PMCF_STHD_231
Zbiór danych dostarczył Travis Shadwick, technik interwencyjny w
Indiana University Health West Hospital w Avon w stanie Indiana,
Stany Zjednoczone. Zbiór danych obejmował informacje na temat 92
przypadków wprowadzenia cewnika Duo-Split® z datami założenia od
23 marca 2020 r. do 27 lutego 2023 r. i datami usunięcia (lub
ostatniej znanej wizyty kontrolnej) od 13 kwietnia 2020 r. do 1
marca 2023 r. Wszystkie dane dotyczące wprowadzenia pochodzą z
Indiana University Health. Zbiór danych uzyskano 3 marca 2023 r.
Zgromadzono 92 przypadki Duo-Split® zawierające kilka wariantów
wyrobu o różnej długości (15 cm, 20 cm, 24 cm, 30 cm).
Potwierdzono, że następujące parametry wyników mieszczą się w
zakresie parametrów bezpieczeństwa i skuteczności według stanu
techniki z opublikowanej literatury dotyczącej cewników Duo-Split®
firmy Medcomp:
Czas założenia bez odcięcia (7.1 dni 95% CI: 5.9–8.3)
Czas założenia z odcięciem (8.2 dni 95% CI: 6.5–10.1)
Wyniki procedury (95.6% 95% CI: 89.2%–98.8%)
Częstość występowania zakażenia krwi związanego z cewnikiem
(CRBSI) (0 na 1000 dni stosowania cewnika 95% CI: 0–4.5)
Częstość występowania zakrzepów krwi żylnych związanych z
cewnikiem (CAVT) (0 na 1000 dni stosowania cewnika 95%CI: 0–4.5)
Częstość występowania zakażeń w miejscu wyprowadzenia (ESI) – 0 na
1000 dni stosowania cewnika (95% CI: 0–4.5)
• Źródło:PMCF_Medcomp_211
W ankiecie dla użytkowników wyrobów firmy Medcomp uzyskano
odpowiedzi od personelu medycznego zaznajomionego z dowolną liczbą
produktów firmy Medcomp. 20 respondentów odpowiedziało, że oni lub
ich placówka używali cewników do hemodializy krótkoterminowej
firmy Medcomp, a 2 z nich korzystało z cewnika Duo-Split®. Nie
było różnic w średnich nastrojach użytkowników w przypadku
cewników do hemodializy krótkoterminowej w ramach
najnowocześniejszych parametrów skuteczności i bezpieczeństwa ani
między typami wyrobów w zakresie bezpieczeństwa lub skuteczności.
Poniższe dane zebrano od użytkowników cewników firmy Medcomp do
hemodializy krótkoterminowej (n = 20):
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z
przeznaczeniem – 4.8/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na
aseptyczną prezentację – 4.9/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko –
4.7/5
Czas założenia (n = 19) – 15.74 dni (95% CI: 6.3–25.1) Poniższe
dane zebrano od użytkowników cewników Duo-Split® firmy Medcomp (n
= 2):
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Cewniki działają zgodnie z
przeznaczeniem – 4/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Opakowanie pozwala na
aseptyczną prezentację – 4.5/5
(Średnia odpowiedź w skali Likerta) Korzyść przewyższa ryzyko –
4.5/5
Czas założenia (n = 2) – 8.5 dni (95% CI: 0–27.56)
Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności
Po przeprowadzeniu przeglądu danych dotyczących cewnika Duo-Split®
ze wszystkich źródeł można stwierdzić, że korzyści płynące z
przedmiotowego wyrobu przewyższają ogólne i indywidualne
zagrożenia, gdy wyrób jest używane zgodnie z przeznaczeniem
określonym przez producenta. Zgodnie z opinią producenta i
eksperta klinicznego oceniającego, zarówno ukończone, jak i
trwające aktywności są wystarczające do potwierdzenia
bezpieczeństwa, skuteczności oraz akceptowalnego profilu
korzyści/ryzyka przedmiotowych wyrobów.
Ogólne podsumowanie bezpieczeństwa klinicznego i skuteczności
| Wynik |
Kryteria akceptacji profilu korzyści/ryzyka
|
Pożądana tendencja |
Literatura kliniczna(Przedmiotowy wyrób)
|
Dane PMCF (Przedmiotowy wyrób) |
| Skuteczność |
| Czas założenia |
Powyżej 8 dni |
+
|
6.2 dni (maksymalnie
|
11 dni) (podsumowanie opublikowanej literatury)
|
| Wyniki procedury |
Powyżej 95% |
+
|
Nie zgłoszono powikłań (podsumowanie opublikowanej
literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)** 95.6%
(PMCF_STHD_231)
|
| Bezpieczeństwo |
|
Zakażenie krwi związane z cewnikiem (CRBSI)
|
Mniej niż 7.8 przypadku CRBSI na 1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
Nie zgłoszono zdarzeń (podsumowanie opublikowanej
literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)** 0 na 1000
dni stosowania cewnika (PMCF_STHD_231)
|
|
Częstość występowania zakażeń miejsca wyprowadzenia
|
Mniej niż 3.5 przypadku zakażenia miejsca wyprowadzenia na
1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
Nie zgłoszono zdarzeń (podsumowanie opublikowanej
literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)**
|
|
Zakrzep żylny związany z cewnikiem (CAVT)
|
Mniej niż 11.4 przypadku CAVT na 1000 dni stosowania cewnika
|
-
|
Nie zgłoszono zdarzeń (podsumowanie opublikowanej
literatury)
|
Odpowiedź skali Likerta 4.5/5 (PMCF_Medcomp_211)** 0 na 1000
dni stosowania cewnika (PMCF_STHD_231)
|
* ND:oznacza brak danych dotyczących parametru danych
klinicznych.
** Ankieta PMCF_Medcomp_211:zawierała pytanie dla respondentów,
czy zgadzają się w skali od 1 do 5, czy ich doświadczenie w
odniesieniu do każdego wyniku było takie samo lub lepsze niż
kryteria akceptowalności korzyści/ryzyka.
Ciągła lub planowana obserwacja kliniczna po wprowadzeniu do
obrotu (PMCF)
| Aktywność |
Opis |
Bibliografia |
Oś czasu |
|
Wieloośrodkowa seria przypadków na poziomie pacjenta
|
Zebranie dodatkowych danych klinicznych dotyczących wyrobu
|
PMCF_STHD_241 |
IV kwartał 2025 r. |
|
Przeszukiwanie literatury dotyczącej stanu techniki
|
Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem
cewników dializacyjnych
|
SAP-HD |
I kwartał 2025 r. |
|
Przeszukiwanie literatury dotyczącej dowodów klinicznych
|
Identyfikacja zagrożeń i tendencji związanych z użyciem
wyrobu
|
LRP-STHD |
III kwartał 2025 r. |
|
Przeszukiwanie globalnej bazy danych dotyczącej badań
|
Identyfikacja trwających badań klinicznych dotyczących
cewników Duo-Split®
|
Nie dotyczy |
III kwartał 2025 r. |
W wyniku aktywności PMCF nie wykryto żadnych pojawiających się
zagrożeń, powikłań ani nieoczekiwanych awarii wyrobu.
6. Możliwe alternatywy terapeutyczne
Wytyczne Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI)
dotyczące praktyki klinicznej z 2019 r. zostały wykorzystane do
uzasadnienia poniższych zaleceń dotyczących leczenia.
| Terapia |
Korzyści |
Wady |
Najważniejsze zagrożenia |
| • Przetoka AV |
-
Rozwiązanie do stałego dostępu naczyniowego
-
Mniejsza częstość występowania powikłań niż hemodializa
za pomocą cewnika
|
- Wymaga czasu na wygojenie
-
Pacjenci muszą czasami samodzielnie wykonywać kaniulacją
|
- Zwężenie
- Zakrzepica
- Tętniak
- Nadciśnienie płucne
- Zespół podkradania
- Posocznica
|
| • Cewnik do hemodializy |
-
Przydatne do szybkiego dostępu naczyniowego bez
założonej przetoki AV
-
Może być stosowany jako metoda dializy pomostowej między
innymi terapiami
|
- Rozwiązanie nie trwałe
-
Dysfunkcja cewnika może zakłócić regularne leczenie
-
Korzyści nie są równe dla wszystkich populacji pacjentów
|
- Krwawienie pozabiegowe
- Zakażenie
- Zakrzepica
-
Zmniejszony przepływ krwi w dysfunkcyjnym cewniku
- Zdarzenia sercowo-naczyniowe
-
Utworzenie koszulki fibrynowej wokół cewnika
- Posocznica
|
| • Dializa otrzewnowa |
-
Mniej restrykcyjna dieta niż w przypadku hemodializy
-
Nie wymaga hospitalizacji, można przeprowadzić w każdym
czystym miejscu
|
-
Usuwanie zanieczyszczeń jest ograniczone przepływem
dializatu i powierzchnią otrzewnej
|
- Zapalenie otrzewnej
- Posocznica
- Przeciążenie płynami
|
| • Przeszczep nerki |
-
Lepsza jakość życia w porównaniu z HD
-
Niższe ryzyko zgonu w porównaniu z HD
-
Mniej ograniczeń dietetycznych w porównaniu z HD
|
-
Wymaga dawcy, co może zająć trochę czasu
-
Bardziej ryzykowne dla niektórych grup (wiek, cukrzyca
itp.)
-
Pacjent musi przyjmować leki zapobiegające odrzuceniu
przez całe życie
-
Leki zapobiegające odrzuceniu mają działania niepożądane
|
- Zakrzepica
- Krwotok
- Blokada moczowodu
- Zakażenie
- Odrzucenie narządu
- Zgon
- Zawał mięśnia sercowego
- Udar mózgu
|
| • Kompleksowe leczenie zachowawcze |
-
Mniejsze obciążenie objawami niż w przypadku dializy
-
Pozwala zachować zadowolenie z życia
|
- Może pogorszyć stan kliniczny
-
Nie ma na celu leczenia, ale zminimalizowanie zdarzeń
niepożądanych
|
-
Leczenie może faktycznie nie minimalizować ryzyka
związanego z PChN
|
7. Sugerowany profil i szkolenie dla użytkowników
Cewnik należy wprowadzać, usuwać i manewrować nim wykwalifikowany
lekarz z uprawnieniami lub inni wykwalifikowani pracownicy służby
zdrowia pod kierunkiem lekarza.
8. Odniesienie do wszelkich zastosowanych norm zharmonizowanych i
wspólnych specyfikacji (CS)
| Norma zharmonizowana lub CS |
Wersja |
Tytuł lub opis |
Poziom zgodności |
| EN 556-1 |
2001 |
Sterylizacja wyrobów medycznych. Wymagania dotyczące
oznaczania wyrobów medycznych jako „STERYLNE”. Wymagania
dotyczące finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych
|
Pełna |
| EN ISO 10555-1 |
2013 + A1: 2017 |
Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe.
Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN ISO 10555-3 |
2013 |
Cewniki wewnątrznaczyniowe. Cewniki sterylne i jednorazowe.
Centralne cewniki żylne
|
Pełna |
| EN ISO 10993-1 |
2020 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 1: Ocena i
testowanie w ramach procesu zarządzania ryzykiem
|
Pełna |
| EN ISO 10993-7 |
2008 + A1: 2022 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 7: Pozostałości
po sterylizacji tlenkiem etylenu – Poprawka 1: Zastosowanie
dopuszczalnych limitów dla noworodków i niemowląt
|
Pełna |
| EN ISO 10993-18 |
2020 |
Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 18:
Charakterystyka chemiczna materiałów wyrobów medycznych w
ramach procesu zarządzania ryzykiem
|
Pełna |
| EN ISO 11070 |
2014 + A1: 2018 |
Sterylne jednorazowe introduktory wewnątrznaczyniowe,
rozszerzacze i prowadniki
|
Pełna |
| EN ISO 11135 |
2014 + A1: 2019 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Tlenek etylenu.
Wymagania dotyczące opracowania, walidacji i rutynowej
kontroli procesu sterylizacji wyrobów medycznych
|
Pełna |
| EN ISO 11138-1 |
2017 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki
biologiczne – Część 1: Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN ISO 11138-2 |
2017 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki
biologiczne – Część 2: Wskaźniki biologiczne dla procesów
sterylizacji tlenkiem etylenu
|
Pełna |
| EN ISO 11138-7 |
2019 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Wskaźniki
biologiczne – Wytyczne dotyczące wyboru, wykorzystania i
interpretacji wyników
|
Pełna |
| EN ISO 11140-1 |
2014 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia – Wskaźniki chemiczne
– Część 1: Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN ISO 11607-1 |
2020 |
Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych.
Wymagania dotyczące materiałów, systemów bariery sterylnej i
systemów pakowania
|
Pełna |
| EN ISO 11607-2 |
2020 |
Opakowania do finalnie sterylizowanych wyrobów medycznych.
Wymagania dotyczące walidacji dla procesów formowania,
uszczelniania i montażu
|
Pełna |
| EN ISO 11737-1 |
2018 + A1: 2021 |
Sterylizacja produktów ochrony zdrowia. Metody
mikrobiologiczne. Oznaczanie populacji drobnoustrojów na
produktach
|
Pełna |
| EN ISO 13485 |
2016 + A11: 2021 |
Wyroby medyczne – System zarządzania jakością – Wymagania
dla celów prawnych
|
Pełna |
| EN ISO 14155 |
2020 |
Badania kliniczne wyrobów medycznych przeznaczonych dla
ludzi – dobra praktyka kliniczna
|
Pełna |
| EN ISO 14644-1 |
2015 |
Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska
kontrolowane – Część 1: Klasyfikacja czystości powietrza
według stężenia cząstek
|
Pełna |
| EN ISO 14644-2 |
2015 |
Pomieszczenia czyste i związane z nimi środowiska
kontrolowane – Część 2: Wymagania techniczne dotyczące
badania i monitorowania w celu wykazania ciągłej zgodności z
normą
|
Pełna |
| EN ISO 14971 |
2019 + A11: 2021 |
Wyroby medyczne. Zastosowanie zarządzania ryzykiem do
wyrobów medycznych
|
Pełna |
| EN ISO 15223-1 |
2021 |
Wyroby medyczne – Symbole do stosowania wraz z informacjami
dostarczanymi przez producenta – Część 1: Wymagania ogólne
|
Pełna |
| EN ISO/IEC 17025 |
2017 |
Ogólne wymagania dotyczące kompetencji laboratoriów
badawczych i kalibrujących
|
Pełna |
| PD CEN ISO/TR 20416 |
2020 |
Wyroby medyczne – nadzór po wprowadzeniu do obrotu dla
producentów
|
Pełna |
| EN ISO 20417 |
2021 |
Wyroby medyczne – Informacje dostarczane przez wytwórcę
|
Pełna |
| EN 62366-1 |
2015 + A1: 2020 |
Wyroby medyczne – Część 1: Zastosowanie inżynierii
użyteczności do wyrobów medycznych
|
Pełna |
| ISO 7000 |
2019 |
Symbole graficzne do stosowania na sprzęcie. Zarejestrowane
symbole
|
Częściowe |
| ISO 594-1 |
1986 |
Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł
i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 1: Wymagania
ogólne
|
Pełna |
| ISO 594-2 |
1998 |
Łączniki stożkowe ze stożkiem 6% (Luer) do strzykawek, igieł
i niektórych innych wyrobów medycznych – Część 2: Mocowania
blokujące
|
Pełna |
| MEDDEV 2.7.1 |
Wer. 4 |
Ocena kliniczna: Przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych zgodnie z Dyrektywami 93/42/EWG i 90/385/EWG
|
Pełna |
| MEDDEV 2.12/2 |
Wer. 2 |
WYTYCZNE DOTYCZĄCE WYROBÓW MEDYCZNYCH – BADANIA KLINICZNE PO
WPROWADZENIU DO OBROTU – PRZEWODNIK DLA PRODUCENTÓW I
JEDNOSTEK NOTYFIKOWANYCH
|
Pełna |
| MDCG 2020-6 |
2020 |
Kliniczne dowody potrzebne dla wyrobów medycznych, które
wcześniej posiadały oznaczenie CE zgodnie z Dyrektywami
93/42/EWG lub 90/385/EWG
|
Pełna |
| MDCG 2020‑7 |
2020 |
Szablon planu obserwacji klinicznych po wprowadzeniu do
obrotu (PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych
|
Pełna |
| MDCG 2020‑8 |
2020 |
Szablon raportu oceny klinicznej po wprowadzeniu do obrotu
(PMCF) – przewodnik dla producentów i jednostek
notyfikowanych
|
Pełna |
| MDCG 2018-1 |
Wer. 4 |
Wytyczne dotyczące podstawowego UDI-DI i zmian w UDI-DI
|
Pełna |
| MDCG 2019-9 |
2022 |
Podsumowanie bezpieczeństwa i skuteczności klinicznej
|
Pełna |
| ASTM D 4169-22 |
2022 |
Standardowa praktyka testowania wydajności kontenerów i
systemów transportowych
|
Pełna |
| ASTM F2096-11 |
2019 |
Standardowa metoda testowa do wykrywania dużych wycieków w
opakowaniach za pomocą wewnętrznego zwiększania ciśnienia
(próba bąbelkowa)
|
Pełna |
| ASTM F2503-20 |
2020 |
Standardowa praktyka znakowania wyrobów medycznych i innych
elementów bezpieczeństwa w środowisku rezonansu
magnetycznego
|
Pełna |
| ASTM F640-20 |
2020 |
Standardowa metoda testowa do określania właściwości
radiocieniujących na potrzeby do zastosowań medycznych
|
Pełna |
| ASTM D4332-14 |
2014 |
Standardowa praktyka w zakresie kondycjonowania pojemników,
opakowań lub elementów opakowań do testowania
|
Pełna |
| Rozporządzenie (UE) 2017/745 |
2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/745
|
Pełna |
Historia zmian
| Wersja |
Data |
CR# |
Autor |
Opis zmian |
Zatwierdzone |
| 1 |
07NOV2022 |
27445 |
KO |
Wstępne wdrożenie SSCP |
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 2 |
18MAY2023 |
28144 |
GM |
Aktualizacja SSCP zgodnie z CER-023_D, który zawiera wyniki
działania PMCF PMCF_STHD_231 i dodanie planowanego działania
PMCF PMCF_STHD_241; aktualizacja treści w całej części
dotyczącej pacjenta, aby zwiększyć czytelność
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 3 |
12JUL2023 |
28293 |
GM |
Skorygowano SRN autoryzowanego przedstawiciela; Podano
przyczynę zmiany w odniesieniu do poprzedniej generacji;
Opis wyrobu został zaktualizowany w celu odzwierciedlenia
aktualnej instrukcji używania; dodano link do informacji
on-line; Do akcesoriów/ urządzeń dodatkowych dodano roztwory
blokujące i środki do pielęgnacji miejsca wprowadzenia
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 4 |
14SEP2023 |
28460 |
GM |
Aktualizacja wskazań do stosowania i żywotności urządzenia
zgodnie z najnowszą wersją instrukcji używania
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|
| 5 |
16SEP2024 |
29463 |
GM |
Aktualizacja zgodnie z CER-023 wersja D
|
Nie, ta wersja nie została zatwierdzona przez Jednostkę
Notyfikowaną, ponieważ jest to wszczepialne urządzenie klasy
IIa lub IIb
|